Romanos 6

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces, chí, ¿niculá quili̱latama̱tcán aquín tí li̱pa̱huaná̱u Jesús? ¿Tla̱n tlahuayá̱u ma̱s tala̱kalhí̱n porque catzi̱yá̱u Dios quinca̱lakalhamaná̱n y naquinca̱ma̱tzanke̱naniyá̱n?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 ¡Tó̱! Aktzanka̱ni̱t tí chuná jaé lacpuhuán, porque ¿niculá natlahuayá̱u ma̱s tala̱kalhí̱n para Dios quinca̱lakma̱xtún amá ni̱ tla̱n tijia ni̱ma̱ ixquinca̱ma̱chipi̱ni̱tán quintala̱kalhi̱ncán?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Calacpuhuántit, acxni quinca̱kmunucán ma̱lacatzuquí̱u sa̱sti latáma̱t con Cristo. Na̱ chuná la̱ Cristo ni̱lh xlacata naxoko̱nán ixli̱hua̱k quintala̱kalhi̱ncán,
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 aquín acxni ta̱kmunúu li̱ma̱lacastucá̱u makni̱yá̱u ni̱ tla̱n quinkasatcán xlacata tla̱n nama̱lacatzuqui̱yá̱u li̱pa̱xáu quilatama̱tcán na̱ chuná la̱ Cristo ma̱lacatzúqui̱lh sa̱sti li̱pa̱xáu ixlatáma̱t acxni Dios ma̱lacastacuáni̱lh ca̱li̱ní̱n.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Para Cristo quinca̱li̱ma̱nu̱yá̱n la̱ cata̱ní̱u nac culu̱s la̱ xlá ni̱lh, na̱ quinca̱li̱ma̱nu̱yá̱n lacastacuanáu la̱ xlá lacastacuánalh ca̱li̱ní̱n.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Namá li̱xcájnit quinkasatcán ni̱ma̱ quinca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n, Cristo lactláhualh nac culu̱s acxni ni̱lh xlacata yaj naquinca̱makatlajayá̱n quinca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n. Aquín tí li̱pa̱huaná̱u Jesús yaj lá li̱scujá̱u amá tí ixquinca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n la̱ cha̱tum ixtasa̱cua.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Amá tí taxtuni̱t ixmacán tí ixma̱tlahuí tala̱kalhí̱n yaj lá makatlajapará,
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 y para aquín ca̱najlayá̱u xlacata Cristo lactláhualh ni̱ tla̱n quinkasatcán tí ixquinca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n acxni ni̱lh nac culu̱s, na̱ tla̱n ca̱najlayá̱u xlacata li̱pa̱xáu amá̱n talatama̱yá̱u ixpa̱xtú̱n.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Porque catzi̱yá̱u xlacata Cristo ni̱lh y lacastacuánalh ca̱li̱ní̱n y ya̱cxni ama ni̱pará. ¡Ixpu̱china ca̱li̱ní̱n yaj kalhí li̱tlihueke namakni̱pará!
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Porque Cristo li̱tamákxtakli ni̱lh xlacata caj maktum nalactlahuá ixli̱tlihueke namá tí ca̱ma̱laktzanké ca̱ma̱tlahuí tala̱kalhí̱n cristianos y Dios ma̱lacastacuáni̱lh xlacata xastacnán nata̱ma̱paksi̱nán.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Na̱ chuná huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús cama̱sí̱tit xli̱ca̱na lactlahuani̱tántit ni̱ tla̱n minkasatcán tí ixca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n y calatapá̱tit la̱ lacsa̱sti cristianos tí tamacuaní Dios na̱ chuná la̱ Quimpu̱chinacán Jesús.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús yaj cali̱makxtáktit li̱ma̱huacayá̱tit li̱tlahuayá̱tit tala̱kalhí̱n mimacnicán, ni̱ calacputzátit ma̱xqui̱yá̱tit tú ni̱ makatzanká.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Ni̱ cali̱ma̱nú̱tit mimacnicán la̱ tú tla̱n li̱tlahuacán tala̱kalhí̱n. ¡Tó̱! Huixín cama̱xquí̱tit Dios mimacnicán xlacata namaclacasquín nali̱tlahuá tú tla̱n. Cali̱tanú̱tit la̱ cristianos tí ixtani̱ni̱t pero talacastacuánalh tama̱lacatzuquí sa̱sti latáma̱t.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús yaj ca̱maka̱klhayá̱n para ca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n li̱xcájnit minkasatcán porque yaj lacputzayá̱tit ma̱kantaxti̱yá̱tit ixley Moisés xlacata mi̱cstucán nataxtuniyá̱tit pues catzi̱yá̱tit Dios ca̱lakalhamaná̱n y huili̱ni̱tántit milatama̱tcán nac ixmacán xlacata huá naca̱ma̱ta̱yani̱yá̱n.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Pero huí tí tla̱n lacpuhuan: “Como ixley Moisés ni̱ lá tí ma̱kantaxtí xlacata nataxtuní, chí tla̱n tlahuayá̱u tala̱kalhí̱n porque Dios quinca̱lakalhamaná̱n y naquinca̱ma̱tzanke̱naniyá̱n.”
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 ¡Tó̱! Aktzanka̱ni̱t tí jaé chuná lacpuhuán, porque cha̱tunu cristianos tla̱n talacsaca tí tamacuaniputún, y amá tí namacuaní ama kaxmatní tú nali̱ma̱paksí catláhualh. Tí kaxmatní amá tí quinca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n ama laktzanká, y tí kaxmatní tú li̱ma̱paksí Dios li̱pa̱xáu ama latamá.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Aquit cpa̱xcatcatzi̱ní Dios porque antes nali̱pa̱huaná̱tit Jesús huixín ixtahuacani̱tántit ixmacán tí ma̱tlahui̱nán tala̱kalhí̱n, pero chí ma̱kantaxti̱yá̱tit ixli̱hua̱k minacujcán tú ca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n amá tí ca̱lakma̱xtuni̱tán.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Para ca̱lakma̱xtucani̱tántit ixmacán tí ixca̱kalhi̱yá̱n la̱ tachí̱n ixca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n, chí tla̱n li̱scujá̱tit amá tí ca̱makta̱yayá̱n tancs nalatapa̱yá̱tit.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Aquit cca̱li̱ta̱chihui̱nán cha̱tum tachí̱n tí ma̱scujucán xlacata nama̱kachakxi̱yá̱tit tú cca̱huaniputuná̱n. Para xapu̱lh huixín maclacasquíntit mimacnicán nali̱tzaca̱tnaná̱tit y nali̱tlahuayá̱tit tú ni̱ tla̱n, chí na̱ chuná, camaclacasquíntit mimacnicán li̱tlahuayá̱tit tú tla̱n y tancs latapa̱yá̱tit ixlacati̱n Dios.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Acxni huixín ixya̱nántit ixmacán tí ixca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n ni̱ ixli̱puhuaná̱tit tancs nalatapa̱yá̱tit.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Pero, ¿tucu ca̱li̱macuani̱n namá tú ni̱ tla̱n ixtlahuayá̱tit? Chí hasta ma̱xananá̱tit porque catzi̱yá̱tit xlacata ca̱ta tziná ixlaktzanka̱ni̱tántit y yaj ixtitaxtunítit.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Pero chí taxtunini̱tántit ixmacán tí ixca̱kalhi̱yá̱n la̱ tachí̱n ixca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n y huila̱nántit nac ixmacán Dios. Jaé snu̱n ca̱macuanini̱tán porque como yaj ca̱ma̱katuyi̱yá̱n mintala̱kalhi̱ncán chí tla̱n li̱scujá̱tit Dios ixli̱hua̱k minacujcán xlacata naca̱ma̱xqui̱yá̱n mimpu̱tahui̱lhcán nac akapú̱n.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Namá li̱xcájnit quinkasatcán tí quinca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n huata quinca̱ma̱laktzanke̱yá̱n, pero ixtalakalhamá̱n Dios quinca̱ma̱lacnu̱niyá̱n li̱pa̱xáu latáma̱t nac akapú̱n para li̱pa̱huaná̱u Quimpu̱chinacán Jesucristo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.