Romanos 1
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs VC
1 Aquit Pablo tí cmacama̱xqui̱ni̱t quilatáma̱t Jesucristo, Dios quili̱lhca̱ni̱t nacli̱tanú ixapóstol Jesucristo y quima̱tunujni̱t nacli̱chihui̱nán cani̱hua ca̱lacchiquí̱n la̱ tla̱n ca̱lakma̱xtú cristianos ca̱quilhtamacú.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, escolhido para ser apóstolo, reservado para anunciar o Evangelho de Deus;
2 Nac Escrituras huan la̱ Dios maká̱n tica̱ma̱cxcatzí̱ni̱lh profetas la̱ ixama ca̱lakma̱xtú cristianos,
2 este Evangelho Deus prometera outrora pelos seus profetas na Sagrada Escritura,
3 y xlacán ixta̱cxilhlacacha̱ni̱t tú ixama tlahuá Quimpu̱chinacán Jesucristo Ixkahuasa. Rey David tica̱ma̱lacatzúqui̱lh ixli̱talakapasni ixnati̱cún Jesucristo y aná lakáhualh la̱ cati̱hua chixcú,
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor, descendente de Davi quanto à carne,
4 y hasta acxni lacastacuánalh ca̱li̱ní̱n tla̱n malúlokli xlacata huá Ixkahuasa Dios tí maklhti̱nani̱t hua̱k ixli̱tlihueke Ixespíritu Dios.
4 que, segundo o Espírito de santidade, foi estabelecido Filho de Deus no poder por sua ressurreição dos mortos;
5 Chí caj ixlacata Jesucristo Dios quilakalhamani̱t y quima̱lakacha̱ni̱t nacli̱chihui̱nán ixli̱lanca ixtalakalhamá̱n ixpu̱latama̱ncán tí ni̱ judíos, xlacata lhu̱hua nataca̱najlá y natakaxmata la̱ lacasquín natali̱pa̱huán.
5 e do qual temos recebido a graça e o apostolado, a fim de levar, em seu nome, todas as nações pagãs à obediência da fé,
6 Dios na̱ ca̱cxilhlacacha̱ni̱tán makapitzi huixín tí ni̱ judíos xalac Roma xlacata naca̱ta̱pa̱xahuayá̱tit tí ca̱lakma̱xtuni̱t Jesucristo.
6 entre as quais também vós sois os eleitos de Jesus Cristo,
7 Hua̱k huixín xalac Roma tí ca̱lakalhamani̱t Dios y ca̱ma̱tunujni̱t natali̱tanú ixcamán tí natamacuaní, clacasquín camaklhti̱nántit ixtapa̱xquí̱n y li̱pa̱xáu latáma̱t ni̱ma̱ ma̱stá Quinticucán.
7 a todos os que estão em Roma, queridos de Deus, chamados a serem santos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
8 Antes nacca̱huaniyá̱n tú cli̱puhuán, aquit snu̱n cpa̱xcatcatzi̱ní Jesucristo tú tlahuani̱t Dios milacatacán pues cani̱huá ca̱li̱chihui̱nancaná̱tit la̱ tancs li̱pa̱huaná̱tit Dios.
8 Primeiramente, dou graças a meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é preconizada a vossa fé.
9 Aquit cha̱li cha̱lí cca̱li̱kalhtahuakayá̱n ixlacati̱n Dios amá tí cli̱suja ixli̱hua̱k quintapuhuá̱n porque cma̱kahuaní ixtachihui̱n Ixkahuasa, y xlá catzí ni̱ cakskahuinán
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, anunciando o Evangelho de seu Filho, me é testemunha de como vos menciono incessantemente em minhas orações.
10 xlacata ni̱ caj maktum cmaksquini̱t para ma̱tla̱ní ixquimá̱xqui̱lh li̱tlá̱n nacca̱lakana̱chá̱n li̱pa̱xáu nac mimpu̱latama̱ncán.
10 A ele suplico, se for de sua vontade, conceder-me finalmente ocasião favorável de vos visitar.
11 Porque la̱ta maka̱sá cca̱cxilhputuná̱n xlacata nacca̱li̱ma̱xqui̱yá̱n li̱camama quintachihuí̱n.
11 Desejo ardentemente ver-vos, a fim de comunicar-vos alguma graça espiritual, com que sejais confirmados,
12 Xa̱huá, aquit y huixín maclacasquiná̱u acxtum nala̱ma̱xqui̱yá̱u li̱camama y nala̱makapa̱xahuayá̱u porque acxtum li̱pa̱huaná̱u Quimpu̱chinacán nac quinacujcán.
12 ou melhor, para me encorajar juntamente convosco naquela vossa e minha fé que nos é comum.
13 Li̱ta̱camán, clacasquín cacatzí̱tit xlacata ni̱ caj maktum camputuni̱tanchá ca̱cxilá̱n xlacata nacca̱makta̱yayá̱n y ma̱s natali̱pa̱huán Jesús namá tí ni̱ judíos na̱ chuná la̱ tali̱pa̱huani̱t xa̱makapitzi cristianos ana ní cani̱t akchihui̱nán. Pero hasta chí ni̱ lá cca̱lakani̱tanchá̱n porque snu̱n cmakapalani̱t.
13 Pois não quero que ignoreis, irmãos, como muitas vezes me tenho proposto ir ter convosco. {Eu queria recolher algum fruto entre vós, como entre os outros pagãos}, mas até agora tenho sido impedido.
14 Pues aquit tiene que nacma̱kantaxtí tú quima̱macqui̱ni̱t Dios cacca̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh tí ni̱ judíos, la̱ xalakskalala y la̱ tí ni̱ xalakskalala; la̱ xalactali̱pa̱u y la̱ tí ni̱tú tama̱kachakxí.
14 Sou devedor a gregos e a bárbaros, a sábios e a simples.
15 Huá cca̱li̱huaniyá̱n sok camputuna̱chá nac minca̱chiqui̱ncán Roma xlacata nacca̱huaní namá tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios la̱ tla̱n ca̱lakma̱xtú cristianos.
15 Daí o ardente desejo que eu sinto de vos anunciar o Evangelho também a vós, que habitais em Roma.
16 Aquit ni̱ cma̱xanán cli̱ta̱yá snu̱n cli̱pa̱huán tú ma̱lacnú Cristo porque ixli̱tlihueke Dios chú laclhca̱ni̱t natataxtuní hua̱k cristianos tí tama̱tla̱ní taca̱najlá ixtachihuí̱n. Cristo pu̱la judíos ca̱ma̱lacnú̱nilh ixtapa̱xahua̱ncán, pero hua̱k tí ni̱ judíos na̱ tla̱n tali̱pa̱xahuá tú ma̱lacnú Dios.
16 Com efeito, não me envergonho do Evangelho, pois ele é uma força vinda de Deus para a salvação de todo o que crê, ao judeu em primeiro lugar e depois ao grego.
17 Jaé lactancs takalhchihuí̱n quinca̱ma̱si̱niyá̱n xlacata chí Dios li̱makxtaka nama̱lacatzuhuí la̱ yaj cakálhi̱lh tala̱kalhí̱n amá tí ma̱tla̱ní li̱pa̱huán xlacata Cristo xoko̱nánilh Dios ixtala̱kalhí̱n tú ixtlahuani̱t. Pues nac Escrituras huan: “Amá tí Dios li̱makxtaka nama̱lacatzuhuí porque li̱pa̱huán tú ma̱lacnú, chú cali̱latáma̱lh.”
17 Porque nele se revela a justiça de Deus, que se obtém pela fé e conduz à fé, como está escrito: O justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
18 La̱ta nac akapú̱n Dios ma̱si̱ni̱t ixtasi̱tzi ixlacatacán hua̱k lactzáca̱t y lacli̱xcájnit cristianos xala ca̱quilhtamacú, pues xlacán talakmakán tancs ixtalacapa̱stacni Dios;
18 A ira de Deus se manifesta do alto do céu contra toda a impiedade e perversidade dos homens, que pela injustiça aprisionam a verdade.
19 y ni̱ cha̱tum cristiano tí tla̱n ama taquilhtla̱ní porque Dios ca̱ma̱si̱ni̱t nac ixnacujcán la̱ lacasquín catalatáma̱lh.
19 Porquanto o que se pode conhecer de Deus eles o lêem em si mesmos, pois Deus lho revelou com evidência.
20 Ma̱squi Dios ni̱ lá acxilhcán, cristianos tla̱n tali̱lacahua̱nán ixli̱lanca ixli̱tlihueke porque tasí la̱ta tú tlahuani̱t ca̱quilhtamacú, y ni̱ lá tí ama talacatla̱ní nahuán ni̱ cátzi̱lh para ixlama o ni̱ ixlama xastacnán Dios.
20 Desde a criação do mundo, as perfeições invisíveis de Deus, o seu sempiterno poder e divindade, se tornam visíveis à inteligência, por suas obras; de modo que não se podem escusar.
21 Namá cristianos tla̱n ta̱cxcátzi̱lh ixlama Dios pero ni̱ talakachixcúhui̱lh la̱ ixti̱cucán, ni̱ para tapa̱xcatcatzí̱nilh tú ca̱ma̱xqui̱ni̱t; cha̱ tzúculh talactlancán tali̱tanú laclanca lacchixcuhuí̱n, pero támilh tali̱tamakxtaka ixtalacapa̱stacnicán la̱ ca̱paklhtu̱tá.
21 Porque, conhecendo a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças. Pelo contrário, extraviaram-se em seus vãos pensamentos, e se lhes obscureceu o coração insensato.
22 Y ma̱squi tali̱tanú lakskalala lacchixcuhuí̱n snu̱n lactontos pues ixacstucán tata̱kskáhuilh.
22 Pretendendo-se sábios, tornaram-se estultos.
23 Porque ni̱ talakachixcúhui̱lh xastacnán Dios ni̱ma̱ ni̱cxni laksputa y tatláhualh pu̱laktumi̱n ni̱ma̱ tali̱máca̱lh la̱ Dios; talakachixcúhui̱lh ixma̱su̱y lacchixcuhuí̱n, ixma̱su̱y spitu, ixma̱su̱y lu̱hua, ixma̱su̱y makakanta̱ti quitzistancaní̱n.
23 Mudaram a majestade de Deus incorruptível em representações e figuras de homem corruptível, de aves, quadrúpedes e répteis.
24 Huá jaé xlacata Dios ca̱li̱mákxtakli namá cristianos catama̱kantáxti̱lh lacli̱xcájnit ixtapuhua̱ncán ni̱ma̱ takalhí nac ixnacujcán y makapitzi tali̱tláhualh ixmacanicán lacli̱xcájnit tala̱kalhí̱n.
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos dos seus corações, à imundície, de modo que desonraram entre si os próprios corpos.
25 Xlacán tata̱kskáhuilh porque tali̱pá̱hualh y talakachixcúhui̱lh tú ca̱tlahuani̱t Dios ni̱ tastacnán, y talakmákalh tali̱pa̱huán xastacnán Dios tí mini̱ní nalakachixcuhui̱cán cani̱cxnihua quilhtamacú pues huata huá ma̱stá tancs talacapa̱stacni.
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura em vez do Criador, que é bendito pelos séculos. Amém!
26 Como namá cristianos ni̱ tali̱pá̱hualh xastacnán Dios, xlá ca̱kxtakmákalh catali̱tláhualh ixmacnicán lacli̱xcájnit tala̱kalhí̱n, y makapitzi lacchaján ta̱ktzónksualh la̱ ca̱li̱macamincani̱t ca̱quilhtamacú y entre xlacán tara̱lakáti̱lh.
26 Por isso, Deus os entregou a paixões vergonhosas: as suas mulheres mudaram as relações naturais em relações contra a natureza.
27 Na̱ chuná makapitzi lacchixcuhuí̱n yaj tata̱latáma̱lh lacchaján y entre xlacán tara̱lakáti̱lh tali̱tláhualh ixmacnicán lacli̱xcájnit tala̱kalhí̱n. Pero namá lacchixcuhuí̱n tí ta̱ktzanka̱ni̱t ixacstucán taxoko̱nama̱na tú tatlahuani̱t.
27 Do mesmo modo também os homens, deixando o uso natural da mulher, arderam em desejos uns para com os outros, cometendo homens com homens a torpeza, e recebendo em seus corpos a paga devida ao seu desvario.
28 Porque jaé cristianos caj la̱ ni̱tú talí̱cxilhli Dios y talakmákalh, xlá ca̱li̱mákxtakli catama̱kantáxti̱lh nac ixlatama̱tcán la̱ta tú lacsacxtú lacli̱xcájnit ixtalacapa̱stacnicán.
28 Como não se preocupassem em adquirir o conhecimento de Deus, Deus entregou-os aos sentimentos depravados, e daí o seu procedimento indigno.
29 Nac ixlatama̱tcán tama̱sí ixkasatcán pues ni̱ tara̱ma̱xquí tú tara̱maklhtí, ni̱ tancs talama̱na nac ixpu̱tahui̱lhcán, tama̱laktzanké xa̱makapitzi, lhu̱hua tú takalhi̱putún, talakatí tatlahuá tú ni̱ tla̱n, hua̱k talakcatzán, tara̱makní, talakatí tara̱nica, ta̱kskahuinán, lacsnu̱n talani̱t, ta̱ksani̱nán,
29 São repletos de toda espécie de malícia, perversidade, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade.
30 talakatí tara̱liakskahuinán, talakmakán Dios, ni̱ talacama̱xanán, talakatí talactlancán, talakatí talactaxtú lactali̱pa̱u, ixacstucán talacsacxtú la̱ natatzaca̱tnán. Ni̱ ta̱kahua̱nán tú ca̱li̱ma̱paksí ixnati̱cún,
30 São difamadores, caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, soberbos, altivos, inventores de maldades, rebeldes contra os pais.
31 ni̱ tama̱chakxi̱putún lactla̱n talacapa̱stacni, ni̱ tama̱kantaxtí tú tama̱lacnú, ni̱tí ta̱cxilhlacachá̱n, ni̱ tama̱tzanke̱nán tú ca̱tlahuanicán y ni̱tí talakalhamán.
31 São insensatos, desleais, sem coração, sem misericórdia.
32 Namá cristianos tacatzí xlacata Dios ama ca̱ma̱xoko̱ní tí tatlahuá jaé tala̱kalhí̱n, pero xlacán na̱s tatlahuá y cha̱ tali̱pa̱xahuá tí ca̱makslihueké ixkasatcán ma̱squi tacatzí ama talaktzanká.
32 Apesar de conhecerem o justo decreto de Deus que considera dignos de morte aqueles que fazem tais coisas, não somente as praticam, como também aplaudem os que as cometem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.