Romanos 1

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aquit Pablo tí cmacama̱xqui̱ni̱t quilatáma̱t Jesucristo, Dios quili̱lhca̱ni̱t nacli̱tanú ixapóstol Jesucristo y quima̱tunujni̱t nacli̱chihui̱nán cani̱hua ca̱lacchiquí̱n la̱ tla̱n ca̱lakma̱xtú cristianos ca̱quilhtamacú.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 Nac Escrituras huan la̱ Dios maká̱n tica̱ma̱cxcatzí̱ni̱lh profetas la̱ ixama ca̱lakma̱xtú cristianos,
2 o qual antes havia prometido pelos seus profetas nas Santas Escrituras,
3 y xlacán ixta̱cxilhlacacha̱ni̱t tú ixama tlahuá Quimpu̱chinacán Jesucristo Ixkahuasa. Rey David tica̱ma̱lacatzúqui̱lh ixli̱talakapasni ixnati̱cún Jesucristo y aná lakáhualh la̱ cati̱hua chixcú,
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 y hasta acxni lacastacuánalh ca̱li̱ní̱n tla̱n malúlokli xlacata huá Ixkahuasa Dios tí maklhti̱nani̱t hua̱k ixli̱tlihueke Ixespíritu Dios.
4 declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dos mortos, — Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 Chí caj ixlacata Jesucristo Dios quilakalhamani̱t y quima̱lakacha̱ni̱t nacli̱chihui̱nán ixli̱lanca ixtalakalhamá̱n ixpu̱latama̱ncán tí ni̱ judíos, xlacata lhu̱hua nataca̱najlá y natakaxmata la̱ lacasquín natali̱pa̱huán.
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 Dios na̱ ca̱cxilhlacacha̱ni̱tán makapitzi huixín tí ni̱ judíos xalac Roma xlacata naca̱ta̱pa̱xahuayá̱tit tí ca̱lakma̱xtuni̱t Jesucristo.
6 entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 Hua̱k huixín xalac Roma tí ca̱lakalhamani̱t Dios y ca̱ma̱tunujni̱t natali̱tanú ixcamán tí natamacuaní, clacasquín camaklhti̱nántit ixtapa̱xquí̱n y li̱pa̱xáu latáma̱t ni̱ma̱ ma̱stá Quinticucán.
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Antes nacca̱huaniyá̱n tú cli̱puhuán, aquit snu̱n cpa̱xcatcatzi̱ní Jesucristo tú tlahuani̱t Dios milacatacán pues cani̱huá ca̱li̱chihui̱nancaná̱tit la̱ tancs li̱pa̱huaná̱tit Dios.
8 Primeiramente, dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 Aquit cha̱li cha̱lí cca̱li̱kalhtahuakayá̱n ixlacati̱n Dios amá tí cli̱suja ixli̱hua̱k quintapuhuá̱n porque cma̱kahuaní ixtachihui̱n Ixkahuasa, y xlá catzí ni̱ cakskahuinán
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 xlacata ni̱ caj maktum cmaksquini̱t para ma̱tla̱ní ixquimá̱xqui̱lh li̱tlá̱n nacca̱lakana̱chá̱n li̱pa̱xáu nac mimpu̱latama̱ncán.
10 pedindo sempre em minhas orações que, nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 Porque la̱ta maka̱sá cca̱cxilhputuná̱n xlacata nacca̱li̱ma̱xqui̱yá̱n li̱camama quintachihuí̱n.
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados,
12 Xa̱huá, aquit y huixín maclacasquiná̱u acxtum nala̱ma̱xqui̱yá̱u li̱camama y nala̱makapa̱xahuayá̱u porque acxtum li̱pa̱huaná̱u Quimpu̱chinacán nac quinacujcán.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.
13 Li̱ta̱camán, clacasquín cacatzí̱tit xlacata ni̱ caj maktum camputuni̱tanchá ca̱cxilá̱n xlacata nacca̱makta̱yayá̱n y ma̱s natali̱pa̱huán Jesús namá tí ni̱ judíos na̱ chuná la̱ tali̱pa̱huani̱t xa̱makapitzi cristianos ana ní cani̱t akchihui̱nán. Pero hasta chí ni̱ lá cca̱lakani̱tanchá̱n porque snu̱n cmakapalani̱t.
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 Pues aquit tiene que nacma̱kantaxtí tú quima̱macqui̱ni̱t Dios cacca̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh tí ni̱ judíos, la̱ xalakskalala y la̱ tí ni̱ xalakskalala; la̱ xalactali̱pa̱u y la̱ tí ni̱tú tama̱kachakxí.
14 Eu sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Huá cca̱li̱huaniyá̱n sok camputuna̱chá nac minca̱chiqui̱ncán Roma xlacata nacca̱huaní namá tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios la̱ tla̱n ca̱lakma̱xtú cristianos.
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 Aquit ni̱ cma̱xanán cli̱ta̱yá snu̱n cli̱pa̱huán tú ma̱lacnú Cristo porque ixli̱tlihueke Dios chú laclhca̱ni̱t natataxtuní hua̱k cristianos tí tama̱tla̱ní taca̱najlá ixtachihuí̱n. Cristo pu̱la judíos ca̱ma̱lacnú̱nilh ixtapa̱xahua̱ncán, pero hua̱k tí ni̱ judíos na̱ tla̱n tali̱pa̱xahuá tú ma̱lacnú Dios.
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego.
17 Jaé lactancs takalhchihuí̱n quinca̱ma̱si̱niyá̱n xlacata chí Dios li̱makxtaka nama̱lacatzuhuí la̱ yaj cakálhi̱lh tala̱kalhí̱n amá tí ma̱tla̱ní li̱pa̱huán xlacata Cristo xoko̱nánilh Dios ixtala̱kalhí̱n tú ixtlahuani̱t. Pues nac Escrituras huan: “Amá tí Dios li̱makxtaka nama̱lacatzuhuí porque li̱pa̱huán tú ma̱lacnú, chú cali̱latáma̱lh.”
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 La̱ta nac akapú̱n Dios ma̱si̱ni̱t ixtasi̱tzi ixlacatacán hua̱k lactzáca̱t y lacli̱xcájnit cristianos xala ca̱quilhtamacú, pues xlacán talakmakán tancs ixtalacapa̱stacni Dios;
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça;
19 y ni̱ cha̱tum cristiano tí tla̱n ama taquilhtla̱ní porque Dios ca̱ma̱si̱ni̱t nac ixnacujcán la̱ lacasquín catalatáma̱lh.
19 porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 Ma̱squi Dios ni̱ lá acxilhcán, cristianos tla̱n tali̱lacahua̱nán ixli̱lanca ixli̱tlihueke porque tasí la̱ta tú tlahuani̱t ca̱quilhtamacú, y ni̱ lá tí ama talacatla̱ní nahuán ni̱ cátzi̱lh para ixlama o ni̱ ixlama xastacnán Dios.
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder como a sua divindade, se entendem e claramente se veem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Namá cristianos tla̱n ta̱cxcátzi̱lh ixlama Dios pero ni̱ talakachixcúhui̱lh la̱ ixti̱cucán, ni̱ para tapa̱xcatcatzí̱nilh tú ca̱ma̱xqui̱ni̱t; cha̱ tzúculh talactlancán tali̱tanú laclanca lacchixcuhuí̱n, pero támilh tali̱tamakxtaka ixtalacapa̱stacnicán la̱ ca̱paklhtu̱tá.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças; antes, em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Y ma̱squi tali̱tanú lakskalala lacchixcuhuí̱n snu̱n lactontos pues ixacstucán tata̱kskáhuilh.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 Porque ni̱ talakachixcúhui̱lh xastacnán Dios ni̱ma̱ ni̱cxni laksputa y tatláhualh pu̱laktumi̱n ni̱ma̱ tali̱máca̱lh la̱ Dios; talakachixcúhui̱lh ixma̱su̱y lacchixcuhuí̱n, ixma̱su̱y spitu, ixma̱su̱y lu̱hua, ixma̱su̱y makakanta̱ti quitzistancaní̱n.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Huá jaé xlacata Dios ca̱li̱mákxtakli namá cristianos catama̱kantáxti̱lh lacli̱xcájnit ixtapuhua̱ncán ni̱ma̱ takalhí nac ixnacujcán y makapitzi tali̱tláhualh ixmacanicán lacli̱xcájnit tala̱kalhí̱n.
24 Pelo que também Deus os entregou às concupiscências do seu coração, à imundícia, para desonrarem o seu corpo entre si;
25 Xlacán tata̱kskáhuilh porque tali̱pá̱hualh y talakachixcúhui̱lh tú ca̱tlahuani̱t Dios ni̱ tastacnán, y talakmákalh tali̱pa̱huán xastacnán Dios tí mini̱ní nalakachixcuhui̱cán cani̱cxnihua quilhtamacú pues huata huá ma̱stá tancs talacapa̱stacni.
25 pois mudaram a verdade de Deus em mentira e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém!
26 Como namá cristianos ni̱ tali̱pá̱hualh xastacnán Dios, xlá ca̱kxtakmákalh catali̱tláhualh ixmacnicán lacli̱xcájnit tala̱kalhí̱n, y makapitzi lacchaján ta̱ktzónksualh la̱ ca̱li̱macamincani̱t ca̱quilhtamacú y entre xlacán tara̱lakáti̱lh.
26 Pelo que Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 Na̱ chuná makapitzi lacchixcuhuí̱n yaj tata̱latáma̱lh lacchaján y entre xlacán tara̱lakáti̱lh tali̱tláhualh ixmacnicán lacli̱xcájnit tala̱kalhí̱n. Pero namá lacchixcuhuí̱n tí ta̱ktzanka̱ni̱t ixacstucán taxoko̱nama̱na tú tatlahuani̱t.
27 E, semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 Porque jaé cristianos caj la̱ ni̱tú talí̱cxilhli Dios y talakmákalh, xlá ca̱li̱mákxtakli catama̱kantáxti̱lh nac ixlatama̱tcán la̱ta tú lacsacxtú lacli̱xcájnit ixtalacapa̱stacnicán.
28 E, como eles se não importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convém;
29 Nac ixlatama̱tcán tama̱sí ixkasatcán pues ni̱ tara̱ma̱xquí tú tara̱maklhtí, ni̱ tancs talama̱na nac ixpu̱tahui̱lhcán, tama̱laktzanké xa̱makapitzi, lhu̱hua tú takalhi̱putún, talakatí tatlahuá tú ni̱ tla̱n, hua̱k talakcatzán, tara̱makní, talakatí tara̱nica, ta̱kskahuinán, lacsnu̱n talani̱t, ta̱ksani̱nán,
29 estando cheios de toda iniquidade, prostituição, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 talakatí tara̱liakskahuinán, talakmakán Dios, ni̱ talacama̱xanán, talakatí talactlancán, talakatí talactaxtú lactali̱pa̱u, ixacstucán talacsacxtú la̱ natatzaca̱tnán. Ni̱ ta̱kahua̱nán tú ca̱li̱ma̱paksí ixnati̱cún,
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pai e à mãe;
31 ni̱ tama̱chakxi̱putún lactla̱n talacapa̱stacni, ni̱ tama̱kantaxtí tú tama̱lacnú, ni̱tí ta̱cxilhlacachá̱n, ni̱ tama̱tzanke̱nán tú ca̱tlahuanicán y ni̱tí talakalhamán.
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 Namá cristianos tacatzí xlacata Dios ama ca̱ma̱xoko̱ní tí tatlahuá jaé tala̱kalhí̱n, pero xlacán na̱s tatlahuá y cha̱ tali̱pa̱xahuá tí ca̱makslihueké ixkasatcán ma̱squi tacatzí ama talaktzanká.
32 os quais, conhecendo a justiça de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.