Romanos 11

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La̱ cca̱ta̱chihui̱nani̱tán huí tí tla̱n lacpuhuán: ¿Entonces Dios ca̱lakmakani̱t judíos xalac Israel tí ca̱lacsacni̱t? ¡Tó̱! Dios ni̱ ca̱lakmakani̱t, pues aquit na̱ judío, quili̱talakapasni Benjamín y quinca̱ma̱lacatzuqui̱ni̱tán Abraham.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Dios maká̱n quilhtamacú ca̱lacsacni̱t judíos y ni̱ ama ca̱lakmakán; calacapa̱stáctit la̱ tatzokni̱t nac Escrituras acxni profeta Elías chuné ca̱ma̱lacápu̱lh judíos xalac Israel:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Quimpu̱chiná Dios, namá lacli̱xcájnit judíos tamakni̱ni̱t profetas tí tali̱chihui̱naná̱n, tali̱chiyani̱t ní lakachixcuhui̱cana. A̱huata aquit ctamakxtakni̱t tí cli̱pa̱huaná̱n y na̱ quintamakni̱putún.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Pero Dios huánilh: “Ni̱ cali̱púhuanti, aquit ni̱ cca̱kxtakmakani̱t cha̱tujún mi̱lh judíos y cca̱ma̱tunujni̱t naquintali̱pa̱huán la̱ huix; xlacán ni̱ tatatzokostani̱t ixlacatí̱n namá pu̱laktumi̱n Baal xlacata natalakachixcuhuí.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Y jaé quilhtamacú Dios na̱ ca̱lacsacni̱t makapitzi judíos tí lacasquín natataxtuní porque ca̱lakalhamán.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Pero ni̱tí tí tipuhuán xlacata Dios lakalhámalh porque tla̱n catzí, o porque ma̱ccha̱ní tlahuá tú tla̱n porque para chuná ixuá ¿tucu li̱macuán naca̱ma̱si̱ní Dios ixtalakalhamá̱n cristianos?
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Entonces, ¿tucu ca̱qui̱taxtunini̱t judíos? Xlacán talacpútzalh tataxtuní ixacstucán para tatlahuá tú tla̱n, pero ni̱ lá tama̱luloka xli̱ca̱na tataxtunini̱t. Pero tí ca̱lácsacli Dios ama tataxtuní porque taca̱nájlalh tú ma̱lacnú Dios. Namá tí ni̱ tama̱tla̱ní caca̱lakalhámalh Dios
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 chuné ca̱li̱chihui̱nani̱t nac Escrituras: “Dios ca̱li̱mákxtakli cata̱ktzónksualh la̱ natataxtuní, pues ixlakastapucán ni̱ tali̱lacahuá̱nalh, ixtake̱ncán ni̱ taliakahuá̱nalh. Hasta la̱ta chí chú tapa̱xtoka judíos.”
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Rey David na̱ chuné chihuí̱nalh:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Ixlakastapucán catalakátzi̱lh xlacata ni̱ natalacahua̱nán;
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Aquit cca̱huanini̱tán judíos talakmakani̱t ixtalakalhama̱n Dios ni̱ma̱ ca̱ma̱lacnú̱nilh, pero xlá na̱ ca̱ktzonksuani̱t ca̱lakalhamán. Chí Dios ca̱lakalhamani̱t catataxtúnilh tí ni̱ judíos porque judíos tatatlancá̱ni̱lh, pero lacasquín catamakslihuékelh namá tí ni̱ judíos tí tali̱pa̱huani̱t Jesús.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Judíos talakmákalh tú ca̱ma̱lacnú̱nilh Dios huá xlacata ca̱li̱lakalhámalh cristianos tí ni̱ judíos xala ca̱quilhtamacú. Pero Dios ma̱s ama ca̱li̱pa̱xahuá judíos acxni na̱ natali̱pa̱huán Jesús.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Chí cama ca̱ta̱chihui̱naná̱n huixín tí ni̱ judíos porque Dios quima̱lakacha̱ni̱t nacca̱ma̱kalhchihui̱ni̱yá̱n huixín tí ni̱ judíos y aquit ni̱ caktzanka̱putún ni̱ cma̱kantaxtí quintascújut.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Xa̱huá chuná jaé tza̱pu cchihui̱nán porque clacasquín quinta̱pakánat judíos caca̱makslihuekén la̱ li̱pa̱huani̱tántit Jesús xlacata na̱ natataxtuní.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Para Dios ca̱li̱máca̱lh tí ni̱ judíos la̱ ixcamán tí chí tla̱n natama̱lacatzuhuí caj xlacata ni̱ ta̱kahuá̱nalh judíos, xlá ma̱s ama ca̱li̱pa̱xahuá judíos tí xla̱huán ca̱lacsacni̱t, acxni natali̱pa̱huán Cristo. ¡Ama qui̱taxtú la̱ calacastacuánalh cha̱tum ni̱n nac ca̱li̱ní̱n!
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Para Dios lácsacli Abraham entonces hua̱k ixli̱talakapasni na̱ tali̱tanú ca̱ma̱tunujni̱t Dios. Jaé qui̱taxtú la̱ namá xla̱huán ixtahuacat trigo ni̱ma̱ makalacán, para li̱tlahuacán simi̱ta xlacata nali̱lakachixcuhui̱cán Dios hua̱k xa̱makapitzi trigo ni̱ma̱ ma̱qui̱cán a̱stá̱n na̱ li̱tanú la̱ calakachixcuhuica Dios.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Quinta̱tajcán Abraham na̱ tla̱n li̱ma̱lacastucá̱u katum olivo; ixakán tla̱n ca̱li̱ma̱lacastucá̱u judíos ixli̱talakapasni. Pero ixakán jaé olivo ca̱chucu̱cti̱ca y li̱injertartlahuaca ni̱ tla̱n olivo xala ca̱quihuí̱n, y namá ni̱ tla̱n olivo cca̱li̱ma̱lacastucá̱n huixín tí ni̱ judíos. Chí katum ta̱lani̱tántit xako̱lu olivo y tla̱n li̱pa̱xahuayá̱tit tú ma̱lacnú̱nilh Dios Abraham.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Pero ni̱ capuhuántit huixín tí ni̱ judíos ma̱s lactlá̱n que amá xla̱huán ixakan olivo tí ca̱chucu̱cti̱ca. Calacapa̱stáctit xlacata huixín ni̱ ma̱tlihueklhni̱tántit lihua xako̱lu olivo, cha̱ huá ca̱ma̱tlihueklhmá̱n huixín tí ya̱nántit ixakán.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Pero ma̱x tla̱n lacpuhuaná̱tit: “Para Dios ca̱chucú̱cti̱lh namá ixakan olivo ni̱ma̱ chalh y quinca̱ya̱huán aquín tí ni̱ judíos qui̱taxtú xlacata aquín ma̱s tla̱n xaclama̱náu.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 ¡Skalalh cachihui̱nántit ni̱ calactlancántit! Porque Dios ca̱chucú̱cti̱lh namá ixakán ixolivo caj xlacata ni̱ ta̱kahuánalh y ca̱ya̱huán huixín tí ni̱ judíos ixlakapu̱xokocán porque ca̱najlátit ixtachihuí̱n.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Pero para Dios ni̱ lakcátzalh ca̱chucú̱cti̱lh ixakan olivo ni̱ma̱ chani̱t, ma̱s ni̱ catilakcátzalh ca̱chucu̱cti̱yá̱n huixín tí ca̱ya̱huán a̱stá̱n.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Dios ca̱lakalhamán cristianos pero acxni si̱tzí snu̱n li̱cuánit ni̱ ca̱lakcatzán ca̱ma̱kxtakajní tí ni̱ takaxmatní. Chí ca̱lakalhamani̱tán huixín tí ni̱ judíos, pero ni̱ ca̱ktzonksuátit pa̱xcatcatzi̱niyá̱tit ixtalakalhamá̱n ni̱ma̱ ca̱ma̱xqui̱ni̱tán porque si no, ni̱ para ama ca̱lakcatzaná̱n ca̱chucu̱cti̱yá̱n.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Aquit cca̱huaniyá̱n, para judíos ixtaca̱nájlalh tú ma̱lacnu̱ni̱t Dios, xlá tuncán ixca̱ya̱huapá nac ixakán xako̱lu olivo porque Dios kalhí li̱tlihueke ca̱ma̱ke̱nú ca̱ya̱huá cristianos ní lacasquín.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Dios ca̱lakalhamani̱tán huixín tí ni̱ judíos y ca̱ya̱huani̱tán ixlakapu̱xokocan judíos ma̱squi ni̱cxni li̱injertartlahuacán olivo xala ca̱quihuí̱n katum tla̱n olivo ni̱ma̱ ma̱stá ixtahuácat. Huá cca̱li̱huaniyá̱n Dios ma̱s ama ca̱li̱pa̱xahuá judíos acxni naca̱ya̱huapará nac ixakán ixolivo pues xlacán xli̱ca̱na tata̱stacni̱t xako̱lu olivo.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Li̱ta̱camán, aquit clacasquín cama̱kachakxí̱tit tú tze̱k laclhca̱ni̱t Dios ixlacatacán namá judíos xalac Israel tí chí talakmakán tú ma̱lacnú Dios. Huixín ni̱ calactlancántit porque ni̱ siempre chú nahuán, Dios huata li̱kalhi̱ma cataca̱nájlalh tí ni̱ judíos la̱ laclhca̱ni̱t, y acxni natatakatzí tí lacasquín natali̱pa̱huán,
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Dios ama ca̱lakma̱xtú hua̱k judíos xalac Israel, porque nac Escrituras huan:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Y cama ca̱ma̱tzanke̱naní ixtala̱kalhi̱ncán la̱ maká̱n cma̱lacnu̱ni̱t.
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Lhu̱hua judíos tata̱ra̱lacata̱quí Dios porque tali̱si̱tzí acxni cli̱chihui̱naná̱u la̱ Jesús tla̱n ca̱lakma̱xtuyá̱n huixín cristianos tí ni̱ judíos. Pero Dios la̱tiyá ca̱lakalhamán porque xlá ca̱lacsacni̱t tí ca̱ma̱lacatzuqui̱ni̱t.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Y tú ma̱stá Dios ni̱ maklhti̱nán, y tú ma̱lacnú ma̱kantaxtí.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Antes namín Cristo huixín tí ni̱ judíos ni̱ ixkaxpatá̱tit tú li̱ma̱paksi̱nán Dios, pero chí Dios ca̱lakalhamani̱tán porque xlacán ni̱ takaxmatni̱t tú li̱ma̱paksi̱nán.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Dios ca̱li̱makxtakni̱t ni̱ cata̱kahuá̱nalh chí, xlacata a̱stá̱n ma̱s naca̱ma̱si̱ní la̱ ca̱lakalhamán, na̱ chuná la̱ ca̱lakalhamaná̱n chí huixín.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Porque Dios ca̱li̱makxtaka la̱ judíos y tí ni̱ judíos catatatlancá̱ni̱lh ni̱ cata̱kahuá̱nalh xlacata tla̱n quilhpá̱xtum natalakmín ca̱li̱tlá̱n y xlá naca̱ma̱si̱ní la̱ ca̱lakalhamán.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ¿Ticu ma̱ccha̱ní lacspi̱ta ixli̱lanca ixli̱skalala ixtalacapa̱stacni Dios? ¿Ticu tla̱n ma̱kachakxí tú ama tlahuá y tú laclhca̱ni̱t?
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 ¡Ni̱ lá tí ma̱ccha̱ní ma̱kachakxí hua̱k ixtalacapa̱stacni Dios! Porque ni̱ cha̱tum cristiano tí ma̱si̱nini̱t tú tlahuani̱t.
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 ¡Ni̱ lá tí lactlancán makta̱yani̱t, o huí tú ma̱xqui̱ni̱t Dios! Huá xlacata, ¿niculá namaksquín ixtaskáu Dios cha̱tum cristiano?
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Pues la̱ta tú anán huá tlahuani̱t, y para tú quinca̱ma̱xqui̱yá̱n huata porque quinca̱lakalhamaná̱n y mini̱ní napa̱xcatcatzi̱niyá̱u. ¡Calakachixcuhuí̱u y capa̱xcatcatzi̱níu Dios cani̱cxnihuá quilhtamacú!
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.