Romanos 11
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARA
1 La̱ cca̱ta̱chihui̱nani̱tán huí tí tla̱n lacpuhuán: ¿Entonces Dios ca̱lakmakani̱t judíos xalac Israel tí ca̱lacsacni̱t? ¡Tó̱! Dios ni̱ ca̱lakmakani̱t, pues aquit na̱ judío, quili̱talakapasni Benjamín y quinca̱ma̱lacatzuqui̱ni̱tán Abraham.
1 Pergunto, pois: terá Deus, porventura, rejeitado o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Dios maká̱n quilhtamacú ca̱lacsacni̱t judíos y ni̱ ama ca̱lakmakán; calacapa̱stáctit la̱ tatzokni̱t nac Escrituras acxni profeta Elías chuné ca̱ma̱lacápu̱lh judíos xalac Israel:
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura refere a respeito de Elias, como insta perante Deus contra Israel, dizendo:
3 “Quimpu̱chiná Dios, namá lacli̱xcájnit judíos tamakni̱ni̱t profetas tí tali̱chihui̱naná̱n, tali̱chiyani̱t ní lakachixcuhui̱cana. A̱huata aquit ctamakxtakni̱t tí cli̱pa̱huaná̱n y na̱ quintamakni̱putún.”
3 Senhor, mataram os teus profetas, arrasaram os teus altares, e só eu fiquei, e procuram tirar-me a vida.
4 Pero Dios huánilh: “Ni̱ cali̱púhuanti, aquit ni̱ cca̱kxtakmakani̱t cha̱tujún mi̱lh judíos y cca̱ma̱tunujni̱t naquintali̱pa̱huán la̱ huix; xlacán ni̱ tatatzokostani̱t ixlacatí̱n namá pu̱laktumi̱n Baal xlacata natalakachixcuhuí.”
4 Que lhe disse, porém, a resposta divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Y jaé quilhtamacú Dios na̱ ca̱lacsacni̱t makapitzi judíos tí lacasquín natataxtuní porque ca̱lakalhamán.
5 Assim, pois, também agora, no tempo de hoje, sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Pero ni̱tí tí tipuhuán xlacata Dios lakalhámalh porque tla̱n catzí, o porque ma̱ccha̱ní tlahuá tú tla̱n porque para chuná ixuá ¿tucu li̱macuán naca̱ma̱si̱ní Dios ixtalakalhamá̱n cristianos?
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 Entonces, ¿tucu ca̱qui̱taxtunini̱t judíos? Xlacán talacpútzalh tataxtuní ixacstucán para tatlahuá tú tla̱n, pero ni̱ lá tama̱luloka xli̱ca̱na tataxtunini̱t. Pero tí ca̱lácsacli Dios ama tataxtuní porque taca̱nájlalh tú ma̱lacnú Dios. Namá tí ni̱ tama̱tla̱ní caca̱lakalhámalh Dios
7 Que diremos, pois? O que Israel busca, isso não conseguiu; mas a eleição o alcançou; e os mais foram endurecidos,
8 chuné ca̱li̱chihui̱nani̱t nac Escrituras: “Dios ca̱li̱mákxtakli cata̱ktzónksualh la̱ natataxtuní, pues ixlakastapucán ni̱ tali̱lacahuá̱nalh, ixtake̱ncán ni̱ taliakahuá̱nalh. Hasta la̱ta chí chú tapa̱xtoka judíos.”
8 como está escrito: Deus lhes deu espírito de entorpecimento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até ao dia de hoje.
9 Rey David na̱ chuné chihuí̱nalh:
9 E diz Davi: Torne-se-lhes a mesa em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Ixlakastapucán catalakátzi̱lh xlacata ni̱ natalacahua̱nán;
10 escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.
11 Aquit cca̱huanini̱tán judíos talakmakani̱t ixtalakalhama̱n Dios ni̱ma̱ ca̱ma̱lacnú̱nilh, pero xlá na̱ ca̱ktzonksuani̱t ca̱lakalhamán. Chí Dios ca̱lakalhamani̱t catataxtúnilh tí ni̱ judíos porque judíos tatatlancá̱ni̱lh, pero lacasquín catamakslihuékelh namá tí ni̱ judíos tí tali̱pa̱huani̱t Jesús.
11 Pergunto, pois: porventura, tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela sua transgressão, veio a salvação aos gentios, para pô-los em ciúmes.
12 Judíos talakmákalh tú ca̱ma̱lacnú̱nilh Dios huá xlacata ca̱li̱lakalhámalh cristianos tí ni̱ judíos xala ca̱quilhtamacú. Pero Dios ma̱s ama ca̱li̱pa̱xahuá judíos acxni na̱ natali̱pa̱huán Jesús.
12 Ora, se a transgressão deles redundou em riqueza para o mundo, e o seu abatimento, em riqueza para os gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Chí cama ca̱ta̱chihui̱naná̱n huixín tí ni̱ judíos porque Dios quima̱lakacha̱ni̱t nacca̱ma̱kalhchihui̱ni̱yá̱n huixín tí ni̱ judíos y aquit ni̱ caktzanka̱putún ni̱ cma̱kantaxtí quintascújut.
13 Dirijo-me a vós outros, que sois gentios! Visto, pois, que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Xa̱huá chuná jaé tza̱pu cchihui̱nán porque clacasquín quinta̱pakánat judíos caca̱makslihuekén la̱ li̱pa̱huani̱tántit Jesús xlacata na̱ natataxtuní.
14 para ver se, de algum modo, posso incitar à emulação os do meu povo e salvar alguns deles.
15 Para Dios ca̱li̱máca̱lh tí ni̱ judíos la̱ ixcamán tí chí tla̱n natama̱lacatzuhuí caj xlacata ni̱ ta̱kahuá̱nalh judíos, xlá ma̱s ama ca̱li̱pa̱xahuá judíos tí xla̱huán ca̱lacsacni̱t, acxni natali̱pa̱huán Cristo. ¡Ama qui̱taxtú la̱ calacastacuánalh cha̱tum ni̱n nac ca̱li̱ní̱n!
15 Porque, se o fato de terem sido eles rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Para Dios lácsacli Abraham entonces hua̱k ixli̱talakapasni na̱ tali̱tanú ca̱ma̱tunujni̱t Dios. Jaé qui̱taxtú la̱ namá xla̱huán ixtahuacat trigo ni̱ma̱ makalacán, para li̱tlahuacán simi̱ta xlacata nali̱lakachixcuhui̱cán Dios hua̱k xa̱makapitzi trigo ni̱ma̱ ma̱qui̱cán a̱stá̱n na̱ li̱tanú la̱ calakachixcuhuica Dios.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente o será a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Quinta̱tajcán Abraham na̱ tla̱n li̱ma̱lacastucá̱u katum olivo; ixakán tla̱n ca̱li̱ma̱lacastucá̱u judíos ixli̱talakapasni. Pero ixakán jaé olivo ca̱chucu̱cti̱ca y li̱injertartlahuaca ni̱ tla̱n olivo xala ca̱quihuí̱n, y namá ni̱ tla̱n olivo cca̱li̱ma̱lacastucá̱n huixín tí ni̱ judíos. Chí katum ta̱lani̱tántit xako̱lu olivo y tla̱n li̱pa̱xahuayá̱tit tú ma̱lacnú̱nilh Dios Abraham.
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo oliveira brava, foste enxertado em meio deles e te tornaste participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Pero ni̱ capuhuántit huixín tí ni̱ judíos ma̱s lactlá̱n que amá xla̱huán ixakan olivo tí ca̱chucu̱cti̱ca. Calacapa̱stáctit xlacata huixín ni̱ ma̱tlihueklhni̱tántit lihua xako̱lu olivo, cha̱ huá ca̱ma̱tlihueklhmá̱n huixín tí ya̱nántit ixakán.
18 não te glories contra os ramos; porém, se te gloriares, sabe que não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz, a ti.
19 Pero ma̱x tla̱n lacpuhuaná̱tit: “Para Dios ca̱chucú̱cti̱lh namá ixakan olivo ni̱ma̱ chalh y quinca̱ya̱huán aquín tí ni̱ judíos qui̱taxtú xlacata aquín ma̱s tla̱n xaclama̱náu.”
19 Dirás, pois: Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 ¡Skalalh cachihui̱nántit ni̱ calactlancántit! Porque Dios ca̱chucú̱cti̱lh namá ixakán ixolivo caj xlacata ni̱ ta̱kahuánalh y ca̱ya̱huán huixín tí ni̱ judíos ixlakapu̱xokocán porque ca̱najlátit ixtachihuí̱n.
20 Bem! Pela sua incredulidade, foram quebrados; tu, porém, mediante a fé, estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme.
21 Pero para Dios ni̱ lakcátzalh ca̱chucú̱cti̱lh ixakan olivo ni̱ma̱ chani̱t, ma̱s ni̱ catilakcátzalh ca̱chucu̱cti̱yá̱n huixín tí ca̱ya̱huán a̱stá̱n.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não te poupará.
22 Dios ca̱lakalhamán cristianos pero acxni si̱tzí snu̱n li̱cuánit ni̱ ca̱lakcatzán ca̱ma̱kxtakajní tí ni̱ takaxmatní. Chí ca̱lakalhamani̱tán huixín tí ni̱ judíos, pero ni̱ ca̱ktzonksuátit pa̱xcatcatzi̱niyá̱tit ixtalakalhamá̱n ni̱ma̱ ca̱ma̱xqui̱ni̱tán porque si no, ni̱ para ama ca̱lakcatzaná̱n ca̱chucu̱cti̱yá̱n.
22 Considerai, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para contigo, a bondade de Deus, se nela permaneceres; doutra sorte, também tu serás cortado.
23 Aquit cca̱huaniyá̱n, para judíos ixtaca̱nájlalh tú ma̱lacnu̱ni̱t Dios, xlá tuncán ixca̱ya̱huapá nac ixakán xako̱lu olivo porque Dios kalhí li̱tlihueke ca̱ma̱ke̱nú ca̱ya̱huá cristianos ní lacasquín.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Dios ca̱lakalhamani̱tán huixín tí ni̱ judíos y ca̱ya̱huani̱tán ixlakapu̱xokocan judíos ma̱squi ni̱cxni li̱injertartlahuacán olivo xala ca̱quihuí̱n katum tla̱n olivo ni̱ma̱ ma̱stá ixtahuácat. Huá cca̱li̱huaniyá̱n Dios ma̱s ama ca̱li̱pa̱xahuá judíos acxni naca̱ya̱huapará nac ixakán ixolivo pues xlacán xli̱ca̱na tata̱stacni̱t xako̱lu olivo.
24 Pois, se foste cortado da que, por natureza, era oliveira brava e, contra a natureza, enxertado em boa oliveira, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira aqueles que são ramos naturais!
25 Li̱ta̱camán, aquit clacasquín cama̱kachakxí̱tit tú tze̱k laclhca̱ni̱t Dios ixlacatacán namá judíos xalac Israel tí chí talakmakán tú ma̱lacnú Dios. Huixín ni̱ calactlancántit porque ni̱ siempre chú nahuán, Dios huata li̱kalhi̱ma cataca̱nájlalh tí ni̱ judíos la̱ laclhca̱ni̱t, y acxni natatakatzí tí lacasquín natali̱pa̱huán,
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério (para que não sejais presumidos em vós mesmos): que veio endurecimento em parte a Israel, até que haja entrado a plenitude dos gentios.
26 Dios ama ca̱lakma̱xtú hua̱k judíos xalac Israel, porque nac Escrituras huan:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador e ele apartará de Jacó as impiedades.
27 Y cama ca̱ma̱tzanke̱naní ixtala̱kalhi̱ncán la̱ maká̱n cma̱lacnu̱ni̱t.
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Lhu̱hua judíos tata̱ra̱lacata̱quí Dios porque tali̱si̱tzí acxni cli̱chihui̱naná̱u la̱ Jesús tla̱n ca̱lakma̱xtuyá̱n huixín cristianos tí ni̱ judíos. Pero Dios la̱tiyá ca̱lakalhamán porque xlá ca̱lacsacni̱t tí ca̱ma̱lacatzuqui̱ni̱t.
28 Quanto ao evangelho, são eles inimigos por vossa causa; quanto, porém, à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Y tú ma̱stá Dios ni̱ maklhti̱nán, y tú ma̱lacnú ma̱kantaxtí.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Antes namín Cristo huixín tí ni̱ judíos ni̱ ixkaxpatá̱tit tú li̱ma̱paksi̱nán Dios, pero chí Dios ca̱lakalhamani̱tán porque xlacán ni̱ takaxmatni̱t tú li̱ma̱paksi̱nán.
30 Porque assim como vós também, outrora, fostes desobedientes a Deus, mas, agora, alcançastes misericórdia, à vista da desobediência deles,
31 Dios ca̱li̱makxtakni̱t ni̱ cata̱kahuá̱nalh chí, xlacata a̱stá̱n ma̱s naca̱ma̱si̱ní la̱ ca̱lakalhamán, na̱ chuná la̱ ca̱lakalhamaná̱n chí huixín.
31 assim também estes, agora, foram desobedientes, para que, igualmente, eles alcancem misericórdia, à vista da que vos foi concedida.
32 Porque Dios ca̱li̱makxtaka la̱ judíos y tí ni̱ judíos catatatlancá̱ni̱lh ni̱ cata̱kahuá̱nalh xlacata tla̱n quilhpá̱xtum natalakmín ca̱li̱tlá̱n y xlá naca̱ma̱si̱ní la̱ ca̱lakalhamán.
32 Porque Deus a todos encerrou na desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 ¿Ticu ma̱ccha̱ní lacspi̱ta ixli̱lanca ixli̱skalala ixtalacapa̱stacni Dios? ¿Ticu tla̱n ma̱kachakxí tú ama tlahuá y tú laclhca̱ni̱t?
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 ¡Ni̱ lá tí ma̱ccha̱ní ma̱kachakxí hua̱k ixtalacapa̱stacni Dios! Porque ni̱ cha̱tum cristiano tí ma̱si̱nini̱t tú tlahuani̱t.
34 Quem, pois, conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 ¡Ni̱ lá tí lactlancán makta̱yani̱t, o huí tú ma̱xqui̱ni̱t Dios! Huá xlacata, ¿niculá namaksquín ixtaskáu Dios cha̱tum cristiano?
35 Ou quem primeiro deu a ele para que lhe venha a ser restituído?
36 Pues la̱ta tú anán huá tlahuani̱t, y para tú quinca̱ma̱xqui̱yá̱n huata porque quinca̱lakalhamaná̱n y mini̱ní napa̱xcatcatzi̱niyá̱u. ¡Calakachixcuhuí̱u y capa̱xcatcatzi̱níu Dios cani̱cxnihuá quilhtamacú!
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele, pois, a glória eternamente. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.