Lucas 1

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lhu̱hua cristianos talacsacxtuni̱t tancs tatzoka tú xli̱ca̱na qui̱taxtuni̱t nac ixlatáma̱t Jesucristo
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 y tla̱n cma̱luloka hua̱k xli̱ca̱na la̱ tali̱chihui̱nani̱t tí xla̱huán ta̱cxilhni̱t tú qui̱táxtulh la̱ta tilacatzúculh ixlatáma̱t y na̱ xla̱huán tzúculh tali̱chihui̱nán la̱ Dios ma̱lacnú ca̱ma̱paksi̱putún cristianos.
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Aquit na̱ tla̱n clacputzani̱t y cli̱kalasquini̱nani̱t hua̱k tú qui̱táxtulh la̱ta tilacatzúculh ixlatáma̱t, y cpuhuán namacuaniyá̱n, tali̱pa̱u quiamigo Teófilo, la̱ aquit clacsacxtuni̱t nactzoka,
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 xlacata tancs nama̱kachakxi̱ya namá talacapa̱stacni ni̱ma̱ li̱ma̱kalhchihui̱ni̱cani̱ta naca̱najlaya.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 Chí camá̱n huaniyá̱n la̱ li̱mini̱tanchá jae takalhchihuí̱n: acxni ixma̱paksi̱nán nac pu̱latama̱n Judea cha̱tum rey huanicán Herodes na̱ ixlama cha̱tum cura huanicán Zacarías. Xlá ixca̱ta̱lakachixcuhui̱nán nac lanca pu̱siculan xla Jerusalén pu̱tum curas tí ixca̱ma̱lacatzuqui̱ni̱t Abías. Ixta̱cha̱t Zacarías ixuanicán Elisabet y xlá na̱ ixli̱talakapasni ixuani̱t Aarón amá tali̱pa̱u chixcú ti̱ xla̱huán tili̱ma̱pa̱cuhui̱ca cura nalakachixcuhui̱nán.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 Zacarías y Elisabet tancs ixtalama̱na ṉi̱ ixtali̱makxtaka talakachixcuhuí Dios ixtama̱kantaxtí hua̱k ixtapáksi̱t Dios nac ixlatama̱tcán.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 Pero ni̱ ixtakalhí ixcamancán porque snu̱n lakko̱luná ixtahuani̱t, y xa̱huá Elisabet ni̱ lá ixkalhi̱nani̱t.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 Maktum quilhtamacú Zacarías y tí ixca̱ta̱lakachixcuhui̱nán ca̱tocá̱rli̱lh natalakachixuhuí Dios aktum xama̱na nac lanca pu̱xiculan xla Jerusalén.
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 Xlacán tali̱máca̱lh suerte tí lihua natanú nac ixpu̱lakachixcuhui̱cán Dios nac pu̱siculan, y tocá̱rli̱lh Zacarías nalhcuyú incienso.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 Acxni tánu̱lh tzúculh lhcuyú incienso, y hua̱k cristianos tzúculh takalhtahuakaní Dios nac lacaquilhti̱n.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 La̱ta ixkalhtahuakanima Dios lakata̱yachi cha̱tum ángel nac ixpa̱xtú̱n ní itlhcuyucán incienso.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Acxni ácxilhli xlá jicuanko̱lh y ni̱ cátzi̱lh tú nahuán y tú natlahuá.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 Pero amá ángel huánilh:
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 Huix snu̱n pa̱t li̱pa̱xahuaya minkahuasa y na̱ chuná lhu̱hua cristianos ama tali̱pa̱xahuá acxni nalacachín ca̱quilhtamacú.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 Porque minkahuasa lacsacnit Dios y snu̱n tali̱pa̱u ama huan. Xlá ni̱cxni ama kalhua̱nán cuchu ni̱ para pulque. Dios lacasquín cama̱kantáxti̱lh ixtascújut y ama ma̱xquí ixli̱tlihueke Espíritu Santo la̱ta ya̱ para lakahuán nahuán.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 Acxni natachixcuhuí ama ca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos xalac Israel xlacata natali̱pa̱huampará Ixpuchinacán Dios.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 Xlá ama pu̱laní Ixpu̱chinacán tí takalhi̱ma̱na ama min ca̱lakmaxtú xlacata natalakapasa ticu xlá; ama kalhí ixli̱tlihueke y ixtapuhuá̱n la̱ amá profeta tí maká̱n tilatáma̱lh ixuanicán Elías xlacata xanati̱cún natalakalhamampará ixcamancán, tí ni̱ ta̱kahua̱nán natali̱lacahua̱nán ixlatama̱tcán tí tla̱n tacatzí, y hua̱k cristianos natacatzí la ixli̱latama̱tcán xlacata ni̱tú natali̱ma̱xanán acxni naca̱lakchín Ixpuchinacán.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 Zacarías huánilh amá ángel:
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 Amá ángel kálhti̱lh:
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 pero como huix ni̱ ca̱najla quintachihuí̱n chí tuncán pa̱t ko̱ko̱nana y yaj lá pa̱t chihui̱nana hasta xní nalakahuán minkahuasa. La̱ta jaé tú cuanín hua̱k ama kantaxtú.
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 Amá cristianos tí ixtakalhtahuakama̱na nac lacaquilhti̱n tzúculh ta̱katuyún pues ni̱ ixtama̱kachakxí hua̱nchi Zacarías snu̱n ixmakapalama nac pu̱lakachixcuhui̱n.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 Pero acxni táxtulh Zacarías yaj lá ixchihui̱nán ixko̱ko̱ni̱t, huata ixca̱li̱macahuaní ixmacán tú ixca̱huaniputún y xlacán tama̱kachákxi̱lh xlacata Dios ma̱lakachiyá̱ni̱lh acxni lakachixcuhuí̱nalh.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 Acxni sputli chichiní nalakachixcuhui̱nán Zacarías nac lanca pu̱siculan xla Jerusalén táspitli nac ixca̱chiquí̱n ní ixlama.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 A̱stá̱n Elisabet ixta̱cha̱t Zacarías tzúculh maklhcatzí ixta̱ta̱yama skata y ni̱ táxtulh nac ixchic akquitzis papá.
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 Huata ixlacpuhuán: “Quimpu̱china Dios quiacxilhlacachini̱t quima̱lakachá̱nilh cha̱tum skata xlacata cristianos yaj naquintali̱kalhkama̱nán.”
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 Ixliakcha̱xán papá a̱stá̱n Dios ma̱lakácha̱lh ángel Gabriel nac aktum ca̱chiquí̱n huanicán Nazaret ixli̱tapaksí Galilea
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 xlacata nalakpaxia̱lhnán cha̱tum tzuma̱t huanicán María, xlá ixtasquín ixuí ama ta̱tamakaxtoka cha̱tum ixli̱talakapasni rey David ixuanicán José.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 Amá ángel laktánu̱lh ní ixuí María y huánilh:
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 Acxni María ácxilhli amá ángel snu̱n tzúculh liakatuyún tú ixuaniti̱t. Ni̱ ixma̱kachakxí hua̱nchi chú ixta̱chihui̱nani̱t amá ángel.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 Pero xlá tuncán huanipá:
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 Yaj maka̱s pa̱t ta̱ta̱yaya cha̱tum skata y acxni nalakahuán nahuili̱niya ixtacuhui̱ní Jesús.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 Xlá snu̱n tali̱pa̱u ama huan y ama̱ca li̱maca̱ncán Ixkahuasa Dios tí ni̱tí ma̱ccha̱ní ixli̱tlihueke y ama maklhti̱nán ixpu̱táhui̱lh ní nama̱paksi̱nán la̱ tima̱lacnú̱nilh Dios ixli̱talakapasni rey David.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 Jesús rey ama huan jaé pu̱latama̱n Israel cani̱cxnihuá, ixtapáksi̱t ni̱cxni ama lakó ca̱quilhtamacú.
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 María kalasquínilh amá ángel:
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 Xlá kálhti̱lh:
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 Mili̱talakapasni Elisabet, amá tí ixli̱kalhkama̱nancán ni̱ lá makastacnán, ma̱squi cha̱ttá na̱ ama ma̱lakahuaní cha̱tum skata y chí kalhi̱yá akcha̱xán papá la̱ta titzúculh ta̱ta̱yá itskata.
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 Porque Dios hua̱k tla̱n tlahuá tú lacasquín.
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 María huanipá:
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 Ni̱ ixli̱maka̱s quilhtamacú María lacapala taxtutá̱qui̱lh ixchic y alh nac aktum ca̱chiquí̱n ni̱ma̱ ixuí ca̱lacsipijni amá pu̱latama̱n Judea.
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 Cha̱lh nac ixákxtaka Zacarías y acxni tánu̱lh huánilh kalhé̱n Elisabet.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Y acxni káxmatli la̱ huánilh kalhé̱n María, Elisabet tuncán maklhcátzi̱lh la̱ itskata tapítilh nac ixpu̱lacni; y Espíritu Santo akchipánilh ixtalacapa̱stacni
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 y chuné li̱pa̱xáu ma̱ktási̱lh María:
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 ¡Snu̱n pa̱xahuá quinacú porque mini̱t quilakpaxia̱lhnán ixna̱na tí ama quinca̱lakma̱xtuyá̱n ca̱quilhtamacú!
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 Porque huata quihuani kalhé̱n, quinkahuasa ni̱ma̱ cta̱yajá na̱ pa̱xáhualh y tapítilh nac quimpu̱lacni.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 Dios xli̱ca̱na ama ma̱kantaxtí tú ma̱lacnu̱nín. ¡Capa̱xáhualh minacú porque huix ca̱najla ixtachihuí̱n!
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 A̱stá̱n María na̱ tzúculh chihui̱nán:
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 y quinacú li̱pa̱xahuá Dios porque quilakma̱xtuni̱t.
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 Dios quilacachínilh aquit ma̱squi ni̱ tali̱pa̱u tzuma̱t,
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 Lanca tlihueke Dios tlahuani̱t quilacata lhu̱hua ixtascújut,
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 Xlá ca̱lakalhamán cristianos cani̱cxnihuá tí ti̱tum talatamá takaxmata ixtachihuí̱n nac ixlatama̱tcán.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Ixlitlihueke li̱tlahuani̱t laclanca ixtascújut ca̱quilhtamacú ca̱makatlájalh ca̱ma̱ktzúhui̱lh tí ixtalactlancán nac ixnacujcán.
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 Ca̱lactláhualh ixli̱ma̱paksi̱ncán tí ixtali̱tanú lactali̱pa̱u ma̱paksi̱naní̱n,
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 Tí ixtatzincsa ixli̱stacnicán ca̱má̱xqui̱lh tú ixtamaclacasquín,
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 Ca̱maktá̱yalh ixcamán xalac Israel tí ca̱lacsacni̱t,
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 la̱ tica̱ma̱lacnú̱nilh Dios Abraham y xalakmaká̱n quili̱takapasnicán xlacata ixama ca̱lakalhamán y ca̱makta̱yá ixcamán xalac Israel cani̱cxnihuá quilhtamacú.
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 María ta̱latámalh Elisabet ma̱x aktutu papá a̱stá̱n tástitli nac ixchic.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Ni̱ ixli̱maka̱s Elisabet acchá̱nilh ixquilhtamacú nata̱tatlá y lakáhualh itskata cha̱tum actzú kahuasa.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Hua̱k ixta̱pakánat ixli̱talakapasni acxni tacátzi̱lh la̱ Dios ixacxilhlacacha̱ni̱t ixma̱lakacha̱nini̱t cha̱tum itskata ta̱lh talakpaxia̱lhnán y tata̱pa̱xáhualh.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 Ixli̱tu̱má ixnati̱cún tama̱kantáxti̱lh la̱ ixtali̱smani̱ni̱t judíos tatlahuá xalakkahuasán itskatacán. Ixuili̱niputuncán ixtacuhui̱ní Zacarías la̱ ixti̱cú.
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 Pero ixna̱na ca̱huánilh:
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 ―¿Hua̱nchi chú natapa̱cuhuí? Ni̱ cha̱tum mili̱talakapasni tí chuná huanicán ―takalhtí̱nalh makapitzi.
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Y tzúculh tamacahuaní Zacarías caca̱huánílh tucu yá tacuhui̱ní ixlacasquín cali̱tapa̱cúhui̱lh ixkahuasa.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 Xlá squilh aktum lhtacala y chuné tzokli: “Cali̱tapa̱cúhui̱lh Juan.” Amá cristianos tí ixtalaya̱na lacatzú ni̱ tama̱kachákxi̱lh hua̱na ixlacasquín cali̱tapa̱cúhui̱lh Juan.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 Na̱ acxni tuncán Zacarías cá̱xlalh istzi̱máka̱t. ¡Tla̱n chihui̱nampá y tzúculh lakachixcuhuí Dios!
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 Hua̱k cristianos tí lacatzú ixtalama̱na ni̱ ixtama̱kachakxí tú ixqui̱taxtuma y hua̱k tí ixtalama̱na nac pu̱latama̱n ni̱ma̱ ixuí ca̱lacsipijni nac Judea tzúculh tali̱chihui̱nán la̱ta tú ixqui̱taxtuni̱t acxni lacáchilh amá skata ca̱quilhtamacú.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Tí ixtakaxmata istzucú ta̱katuyún, ixtara̱kalasquiní:
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Espíritu Santo akchipánilh ixtalacapa̱stacni Zacarías ixti̱cú amá skata y chuné tzúculh chihui̱nán:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 Siempre cata̱yánilh Quimpu̱chinacán Dios tí ca̱maktakalha ixcamán xalac Israel,
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 Quinca̱ma̱lakacha̱nín cha̱tum tlihueke chixcú tí ama quinca̱lakma̱xtuyá̱n,
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 Pues la̱ta maka̱sa quilhtamacú chú ca̱ma̱lacnú̱nilh profetas tí ixca̱lacsacni̱t naquinca̱huaniyá̱n
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 xlacata ixama ma̱lakachá cha̱tum tí ixama quinca̱lakma̱xtuyá̱n ixmacancán amá cristianos
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 Dios na̱ ma̱lácnu̱lh ixama ca̱lakalhamán xalakmaká̱n quili̱talakapasnicán y ni̱ ixama aktzonksuá nama̱kantaxtí tú ca̱ma̱lacnú̱nilh ixama ca̱ma̱xquí.
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 Dios tancs ma̱lacnú̱nilh quinticucán Abraham ixama ma̱lakachá tí naquinca̱maktakalhá̱n,
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 xlacata ni̱tú naquinca̱tlahuaniyá̱n tí quinca̱sitzi̱niyá̱n,
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 tancs nalatama̱yáu ixlacatí̱n y tla̱n namacuaniyá̱u cha̱li cha̱lí huata Quimpuchinacán Dios.
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 Huix quinkahuasa Juan, acxni nastaca pa̱t li̱tanu̱ya ixprofeta lanca Quinti̱cucán Dios tí ama pu̱laní Quimpu̱chinacán tí ama min;
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 Huix pa̱t ca̱huaniya ixcamán tí ca̱lacsacni̱t la̱ naca̱ma̱tzanke̱nanicán ixtala̱kalhi̱ncán xlacata natalakma̱xtú ixli̱stacnicán.
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 Quimpu̱chinacán Dios xalac akapún quinca̱pa̱xqui̱yá̱n y quinca̱ma̱lacnu̱niyá̱n ama macachín cha̱tum chixcú
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 xlacata natalacahua̱nán tí ca̱paklhtu̱tá talapu̱lá y la̱ ca̱li̱ní̱n catalatáma̱lh porque ni̱tú tama̱kachakxí.
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 Amá actzú kahuasa Juan li̱pa̱xáu tzúculh staca; ixnacú na̱ chuná ma̱s ixma̱kachakxí la̱ nakalhí li̱camama li̱pa̱huán Dios. A̱stá̱n alh latamá ana ní ni̱tí ixtalama̱na, y acxni lákcha̱lh ixquilhtamacú tzúculh ca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos xalac Israel.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.