Hebreus 10

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dios ni̱ ixli̱lhca̱ni̱t ixley Moisés xli̱ca̱na ama ca̱lakma̱xtú cristianos; ixley Moisés caj ixma̱su̱y la̱ta tú tla̱n ixlaclha̱ni̱t Dios ixama macamín a̱stá̱n. Huá xlacata namá cristianos ixtalakachixcuhui̱nán ca̱ta cá̱ta y pi̱hua pi̱huá xlacata naca̱ma̱tzanke̱nanicán ixtala̱kalhi̱ncán; pero ni̱ lá tancs tacátzi̱lh xli̱ca̱na ixtatalacatla̱ni̱ni̱t ixlacatí̱n Dios.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Para ixtacátzi̱lh namá ixli̱lakachixcuhui̱ncán xli̱ca̱na ixca̱xapanini̱t ixtala̱kalhi̱ncán yaj ixtalakachixcuhuí̱nalh ca̱ta cá̱ta, porque tí catzí talacatla̱ni̱ni̱t xapani̱t ixtala̱kalhí̱n yaj liakatuyún ixtatzaca̱tni.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Pero xlacán ca̱ta cá̱ta talacapa̱staca xlacata la̱tiyá takalhí ixtala̱kalhi̱ncán acxni lakachixcuhui̱nancán.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Porque ixkalhnicán quitzistancaní̱n ni̱ lá xli̱ca̱na taxapá ixtala̱kalhi̱ncán cristianos.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Cristo acxni milh ca̱quilhtamacú huá:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Huix ni̱ ma̱tla̱ni̱ya camakni̱nica quitzistancaní̱n tú nalhcuyucán nac pu̱lakachixcuhui̱n
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Entonces aquit cuá: “Oh Dios, uchu cmin xlacata nactlahuá tú huix lacasquina,
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Chí cama ca̱lacspi̱tniyá̱n: Dios ni̱ lacasquín ni̱ para ma̱tla̱ní li̱lakachixcuhui̱n y quitzistancaní̱n ni̱ma ca̱makni̱cán xlacata naca̱li̱xapacán tala̱kalhí̱n ma̱squi ixley Moisés chú li̱ma̱paksi̱nán.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Astá̱n huan: “Oh Dios, uchu cmin xlacata nactlahuá tú huix lacasquina.” Jaé qui̱taxtú Dios lakmakán la̱ta tú xla̱huán ixli̱lakachixcuhui̱cán, y ma̱s lakáti̱lh la̱ Jesús macamá̱sta̱lh ixli̱stacni y huá ma̱tlá̱ni̱lh naca̱li̱xapá tala̱kalhí̱n.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Cristo ma̱kantáxti̱lh tú lacásquilh Dios y acxni ni̱lh quilakapu̱xokocán quinca̱ma̱tla̱ní̱n ixlacatí̱n porque li̱lakachixcúhui̱lh ixmacni caj maktum cani̱cxnihuá.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Ma̱squi catzi̱yá̱u li̱lakachixcuhui̱n ni̱ma̱ tama̱lacnú curas cha̱li cha̱lí ni̱ lá taxapá hua̱k ixtala̱kalhi̱ncán cristianos, xlacán la̱tiyá tama̱lacnú pi̱hua pi̱huá ixli̱lakachixcuhui̱ncán.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Pero Jesucristo caj maktum li̱lakachixcuhuí̱nalh ixli̱stacni y xápalh hua̱k ixtala̱kalhi̱ncán cristianos cani̱cxnihuá, y chí huí nac ixpa̱xtú̱n Dios.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Aná kalhi̱ma nahuán nakantaxtú amá tú huanini̱t Dios: “Cama ca̱makatlajá hua̱k mienemigos xlacata acxtum natalakachixcuhui̱yá̱n.”
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Porque calacpuhuántit, amá tí Cristo ca̱xapanini̱t ixtala̱kalhi̱ncán ca̱ma̱tlá̱ni̱lh cani̱cxnihuá acxni caj maktum macamá̱sta̱lh ixli̱stacni.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Espíritu Santo na̱ chú ma̱luloka, pues calacapa̱stáctit la̱ ma̱chihuí̱ni̱lh Dios nac Escrituras:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Acxni nachá̱n amá chichiní ni̱ma̱ claclhca̱ni̱t
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Pero a̱stá̱n huan:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Huá xlacata cali̱lacpuhuántit, tí ma̱tzanke̱nanicán ixtala̱kalhí̱n yaj maclacasquín nama̱lacnú tza̱pu tzá̱pu li̱lakachixcuhui̱n xlacata nama̱tzanke̱nanicán ixtala̱kalhí̱n.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Li̱ta̱camán, Cristo ma̱stájalh ixkalhni, huá xlacata chí tla̱n ni̱tú li̱puhuaná̱u tanu̱yá̱u nac ixpu̱ma̱lacatzuhui̱cán Dios.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Xastacnán Cristo ma̱lácqui̱lh y tánu̱lh namá nac ixpu̱ma̱lacatzuhui̱cán Dios ní ixli̱huancán cati̱huá natanú, xlacata tla̱n naquinca̱ma̱si̱niyá̱n sa̱sti tijia la̱ nalakcha̱ná̱u li̱pa̱xáu latáma̱t.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Porque nac akapú̱n aquín kalhi̱yá̱u cha̱tum tali̱pa̱u xapuxcu cura y huá Cristo.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Chí tla̱n ma̱lacatzuhui̱yá̱u Dios ixli̱hua̱k quinacujcán, tla̱n tancs li̱pa̱huaná̱u tla̱n yaj tú liakatuyún quinacujcán li̱pu̱huaná̱u quintatzaca̱tnicán y tla̱n li̱cheke̱ni̱táu quimacnicán amá staranca chúchut xalac akapú̱n.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Li̱ta̱camán, tancs catakokéu lacacha̱ná̱u amá tú lactanu̱ni̱táu, ¡ni̱ catachokóu! Porque Dios ama ma̱kantaxtí tú ma̱lacnu̱ni̱t.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Aquín calacputzáu la̱ nala̱makta̱yayá̱u acxtum nala̱pa̱xqui̱yá̱u y nala̱tlahuaniyá̱u li̱tlá̱n.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ni̱ caca̱makslihuekéu la̱ talá makapitzi tí tali̱smani̱ni̱t yaj taán nac pu̱tamakstokni, aquín chá calacputzáu la̱ma̱xqui̱yá̱u li̱camama y ma̱s jaé quilhtamacú acxni catzi̱yá̱u talacatzuhui̱ma amá chichiní namín Quimpu̱chinacán Jesús.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Chí cca̱huaniyá̱n, para aquín lakapasni̱táu tancs ixtalacapa̱stacni Dios y qui̱cstucán lakmakaná̱u ixtalakalhamá̱n Dios, yaj lá tí ama xokopará ixlacata quintala̱kalhi̱ncán.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ahuata ama quinca̱lakcha̱ná̱n li̱cuánit ixtaxokó̱n Dios ni̱ma̱ laclhca̱ni̱t y ama xoko̱naná̱u nac lhcúya̱t ni̱ma̱ ca̱ma̱tunujnini̱t tí tata̱ra̱lacata̱quí Dios.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Huixín catzi̱yá̱tit xlacata amá tí ixkaxmatmakán tú ixli̱ma̱paksi̱nán ixley Moisés y cha̱tuy o cha̱tutu testigos tama̱luloka xli̱ca̱na, ni̱ para ixlakalhamancán tuncán li̱lha̱ca namakni̱cán.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Para chú tapá̱xtokli tí ixca̱ma̱paksí ixley Moisés, ¿niculá puhuaná̱tit huixín naca̱ma̱xoko̱ni̱cán namá tí talacta̱yamí Ixkahuasa Dios, talakmakán namá ixkalhni Cristo ni̱ma̱ ma̱stájalh acxni ta̱laccá̱xlalh Dios naca̱lakma̱xtú cristianos y tali̱kalhkama̱nán Espíritu Santo tí ca̱lakalhamán?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Aquín catzi̱yá̱u la̱ huani̱t Dios: “Aquit quimini̱ní nacma̱xoko̱ni̱nán, aquit cama ma̱stá taxokó̱n.” Alacatunu huan: “Quimpu̱chinacán ama ca̱ta̱tlahuá taxokó̱n hua̱k ixcamán.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡Li̱cuánit ama ca̱qui̱taxtuní namá tí tatahuacaya̱chá nac ixmacán xastacnán Dios!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Calacapa̱stáctit la̱ huixín tzucútit li̱pa̱huaná̱tit Cristo. Acxni ca̱ma̱xquí̱n ixtaxkáket tzúculh minta̱kxtakajnicán y huixín ta̱látit la̱ta tú ca̱lakchá̱n.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Ni̱ caj maktum lhu̱hua huixín ca̱li̱chiyacántit y ca̱ma̱kxtakajni̱cántit ni̱ tzamacán xlacata naca̱li̱lakasta̱nancaná̱tit, y makapitzi ca̱makta̱yátit huixín namá tí ixca̱ma̱kxtakajni̱cán.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Makapitzi ca̱lakalhamántit tí ixtatanu̱ma̱na nac pu̱la̱chí̱n y hasta li̱pa̱xáu macama̱stá̱tit la̱ta tú kalhi̱yá̱tit porque ma̱kachakxí̱tit xlacata nac akapú̱n kalhi̱yá̱tit tunu ma̱s tla̱n y ni̱cxni ama lakó tú lacsacni̱tántit.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Huá cca̱li̱huaniyá̱n, ni̱ cali̱makxtáktit li̱pa̱huaná̱tit tú acxilhlacachipini̱tántit porque xli̱ca̱na pa̱t ma̱ta̱xtucá̱tit.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Huixín cakalhí̱tit li̱camama tlahuayá̱tit la̱ta tú lacasquín Dios xlacata xlá naca̱ma̱xqui̱yá̱n la̱ta tú ma̱lacnu̱ni̱t.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Pues nac Escrituras huan:
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Amá tí cma̱tlá̱ni̱lh caquima̱lacatzúhui̱lh ama ta̱yaní para tancs quili̱pa̱huán;
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Aquín ni̱ caca̱takokéu namá tí tatachokó xlacata naca̱lactlahuacán. Aquín cali̱pa̱huáu Dios xlacata nalakma̱xtuyá̱u quili̱stacnicán.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.