Gálatas 1

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aquit Pablo cli̱tanú apóstol ni̱ xlacata quintalaclhca̱cani̱t o quintama̱lakacha̱ni̱t lacchixcuhuí̱n nacakchihui̱nantapu̱lí, tó̱, aquit cli̱tanú apóstol porque Jesucristo quilacsacni̱t y na̱ chuná Dios Ixti̱cú tí ma̱lacastacuáni̱lh ca̱li̱ní̱n.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Aquit y xa̱makapitzi quinta̱cam tí quintata̱lama̱na cca̱ma̱lakacha̱niyá̱n jaé carta xlacata naca̱makta̱yayá̱n huixín li̱ta̱camán tí li̱pa̱huana̱tit Jesús katunu ca̱chiquí̱n pu̱latama̱n Galacia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Quinti̱cucán Dios y Quimpu̱chinacán Jesucristo caca̱cxilhlacachá̱n y caca̱ma̱xquí̱n li̱pa̱xáu latáma̱t.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Quimpu̱chinacán Jesucristo li̱tamákxtakli namakni̱cán xlacata naxoko̱nán quintala̱kalhi̱ncán ni̱ma̱ mini̱ní naxoko̱naná̱u y naquinca̱lakma̱xtuyá̱n jaé li̱xcájnit ca̱quilhtamacú la̱ ixlaclhca̱ni̱t Dios Quinti̱cucán
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 tí mini̱ní nalakachixcuhui̱yá̱u cani̱cxnihuá quilhtamacú. ¡Chuná calalh, amén!
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Aquit snu̱n cli̱puhuán la̱ huixín sok aktzonksuapa̱nántit Dios tí ca̱lakalhamani̱tán y ca̱lacsacni̱tán naca̱lakma̱xtuyá̱n Cristo; huixín takokepa̱nántit tunuj tachihuí̱n la̱ nataxtuniyá̱tit.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Pero aquit tancs cca̱huaniyá̱n huata tla̱n nataxtuniyá̱tit para takokeyá̱tit tú cca̱ma̱si̱nini̱tán. Huixín aklhu̱hua̱tnampa̱nántit porque makapitzi tatzaksá talakxta̱palí la̱ ma̱si̱ni̱t Cristo natataxtuní cristianos.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 ¡Dios cama̱laktzánke̱lh namá tí ca̱ma̱si̱niyá̱n tunuj tachihuí̱n la̱ nataxtuniyá̱tit, ni̱ quincuenta para aquit o cha̱tum ángel xalac akapú̱n!
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Aquit cca̱huanín tú ixama qui̱taxtú y chí cca̱huaniparayá̱n: ¡Para cha̱tum ca̱ma̱si̱niyá̱n tunu tijia la̱ nataxtuniyá̱tit ni̱ la̱ cca̱ma̱si̱nini̱tán, Dios cama̱xokó̱ni̱lh ixta̱kskahuín!
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 ¿Puhuaná̱tit cputzama quila̱li̱pa̱huaná̱u acxni cchihui̱nán, o cputzama quili̱pá̱hualh Dios? Tó̱, aquit ni̱ clacputzama quili̱pa̱huántit huixín, aquit clacputzama quili̱pá̱hualh Dios xlacata tla̱n nacli̱tanú ixapóstol Cristo tí nama̱kantaxtí ixtascújut.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Li̱ta̱camán, aquit clacasquín cacatzí̱tit xlacata namá talacapa̱stacni ni̱ma̱ cca̱ma̱si̱niyá̱n la̱ nataxtuniyá̱tit, ni̱ lacchixcuhuí̱n talacsacni̱t,
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 ni̱ para cha̱tum cristiano tí quima̱cxcatzí̱ni̱lh. ¡Tú aquit cma̱sí quima̱cxcatzí̱ni̱lh pi̱huá Jesucristo!
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Cpuhuán huixín kaxpatni̱tántit la̱ xackalhí quinkásat acxni xacma̱kantaxtí la̱ tali̱smani̱ni̱t judíos talakachixcuhuí Dios, la̱ ixquintimakasi̱tzí y xacca̱pu̱tlaká namá tí Dios ixca̱lacsacni̱t natali̱pa̱huán Jesús, y la̱ xaclacputzá nacca̱lactlahuá.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 La̱ta quili̱hua̱kcán judíos xalac Israel tí cca̱tá̱stacli y xacma̱kantaxti̱yá̱u tú ixquinca̱ma̱si̱nini̱tán quinati̱cún, aquit ma̱s scarancua xaclacputzá xacma̱kantaxtí tú ixtali̱smani̱ni̱t quinati̱cún.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Pero Dios tí ca̱cxilhlacachá̱n ixcamán quilácsacli antes naclakahuán y quilí̱lhca̱lh
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 nacli̱lacahua̱nán Ixkahuasa Jesús xlacata nacma̱kahuaní ixtachihuí̱n la̱ tla̱n natataxtuní tí ni̱ judíos. Y acxni Jesús quinta̱chihuí̱nalh aquit ni̱tí calh maksquín li̱tlá̱n,
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 ni̱ para calh cacxila xalakmaká̱n apóstoles nac Jerusalén xlacata naquintahuaní tú quili̱tláhuat; aquit ni̱ cmakatzánka̱lh quilhtamacú y calh tuncán nac pu̱latama̱n Arabia y a̱stá̱n ctaspitpá nac Damasco.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Y ni̱ campá tuncán nac Jerusalén hasta ixliaktutu ca̱ta a̱stá̱n calh, y aná clakápasli Pedro y cta̱latáma̱lh akcuquitzis chichiní.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Aquit ni̱ ccá̱cxilhli xa̱makapitzi apóstoles huata Santiago ixta̱cam Quimpu̱chinacán na̱ cta̱chihuí̱nalh.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Dios catzí ni̱ cakskahuinama y tú cca̱huanimá̱n hua̱k xli̱ca̱na.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Astá̱n acxni ctáxtulh nac Jerusalén calh pakán nac Siria y Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Nac pu̱latama̱n Judea cristianos tí tali̱pa̱huán Jesús ni̱ xquintalakapasa porque ni̱cxni ixquinta̱cxilhni̱t.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Huata ixtakaxmatni̱t la̱ ixquili̱chihui̱nancán: “Namá tí ni̱ ixca̱cxilhputún tí tali̱pa̱huán Jesús chí ma̱kahuani̱pu̱lá tachihuí̱n ni̱ma̱ ixlactlahuaputún xapu̱lh.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Y hua̱k ixtapa̱xcatcatzi̱ní Dios tú ixtlahuani̱t quilataca.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.