Gálatas 1

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aquit Pablo cli̱tanú apóstol ni̱ xlacata quintalaclhca̱cani̱t o quintama̱lakacha̱ni̱t lacchixcuhuí̱n nacakchihui̱nantapu̱lí, tó̱, aquit cli̱tanú apóstol porque Jesucristo quilacsacni̱t y na̱ chuná Dios Ixti̱cú tí ma̱lacastacuáni̱lh ca̱li̱ní̱n.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Aquit y xa̱makapitzi quinta̱cam tí quintata̱lama̱na cca̱ma̱lakacha̱niyá̱n jaé carta xlacata naca̱makta̱yayá̱n huixín li̱ta̱camán tí li̱pa̱huana̱tit Jesús katunu ca̱chiquí̱n pu̱latama̱n Galacia.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Quinti̱cucán Dios y Quimpu̱chinacán Jesucristo caca̱cxilhlacachá̱n y caca̱ma̱xquí̱n li̱pa̱xáu latáma̱t.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Quimpu̱chinacán Jesucristo li̱tamákxtakli namakni̱cán xlacata naxoko̱nán quintala̱kalhi̱ncán ni̱ma̱ mini̱ní naxoko̱naná̱u y naquinca̱lakma̱xtuyá̱n jaé li̱xcájnit ca̱quilhtamacú la̱ ixlaclhca̱ni̱t Dios Quinti̱cucán
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 tí mini̱ní nalakachixcuhui̱yá̱u cani̱cxnihuá quilhtamacú. ¡Chuná calalh, amén!
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Aquit snu̱n cli̱puhuán la̱ huixín sok aktzonksuapa̱nántit Dios tí ca̱lakalhamani̱tán y ca̱lacsacni̱tán naca̱lakma̱xtuyá̱n Cristo; huixín takokepa̱nántit tunuj tachihuí̱n la̱ nataxtuniyá̱tit.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Pero aquit tancs cca̱huaniyá̱n huata tla̱n nataxtuniyá̱tit para takokeyá̱tit tú cca̱ma̱si̱nini̱tán. Huixín aklhu̱hua̱tnampa̱nántit porque makapitzi tatzaksá talakxta̱palí la̱ ma̱si̱ni̱t Cristo natataxtuní cristianos.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 ¡Dios cama̱laktzánke̱lh namá tí ca̱ma̱si̱niyá̱n tunuj tachihuí̱n la̱ nataxtuniyá̱tit, ni̱ quincuenta para aquit o cha̱tum ángel xalac akapú̱n!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Aquit cca̱huanín tú ixama qui̱taxtú y chí cca̱huaniparayá̱n: ¡Para cha̱tum ca̱ma̱si̱niyá̱n tunu tijia la̱ nataxtuniyá̱tit ni̱ la̱ cca̱ma̱si̱nini̱tán, Dios cama̱xokó̱ni̱lh ixta̱kskahuín!
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 ¿Puhuaná̱tit cputzama quila̱li̱pa̱huaná̱u acxni cchihui̱nán, o cputzama quili̱pá̱hualh Dios? Tó̱, aquit ni̱ clacputzama quili̱pa̱huántit huixín, aquit clacputzama quili̱pá̱hualh Dios xlacata tla̱n nacli̱tanú ixapóstol Cristo tí nama̱kantaxtí ixtascújut.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Li̱ta̱camán, aquit clacasquín cacatzí̱tit xlacata namá talacapa̱stacni ni̱ma̱ cca̱ma̱si̱niyá̱n la̱ nataxtuniyá̱tit, ni̱ lacchixcuhuí̱n talacsacni̱t,
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 ni̱ para cha̱tum cristiano tí quima̱cxcatzí̱ni̱lh. ¡Tú aquit cma̱sí quima̱cxcatzí̱ni̱lh pi̱huá Jesucristo!
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Cpuhuán huixín kaxpatni̱tántit la̱ xackalhí quinkásat acxni xacma̱kantaxtí la̱ tali̱smani̱ni̱t judíos talakachixcuhuí Dios, la̱ ixquintimakasi̱tzí y xacca̱pu̱tlaká namá tí Dios ixca̱lacsacni̱t natali̱pa̱huán Jesús, y la̱ xaclacputzá nacca̱lactlahuá.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 La̱ta quili̱hua̱kcán judíos xalac Israel tí cca̱tá̱stacli y xacma̱kantaxti̱yá̱u tú ixquinca̱ma̱si̱nini̱tán quinati̱cún, aquit ma̱s scarancua xaclacputzá xacma̱kantaxtí tú ixtali̱smani̱ni̱t quinati̱cún.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pero Dios tí ca̱cxilhlacachá̱n ixcamán quilácsacli antes naclakahuán y quilí̱lhca̱lh
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 nacli̱lacahua̱nán Ixkahuasa Jesús xlacata nacma̱kahuaní ixtachihuí̱n la̱ tla̱n natataxtuní tí ni̱ judíos. Y acxni Jesús quinta̱chihuí̱nalh aquit ni̱tí calh maksquín li̱tlá̱n,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 ni̱ para calh cacxila xalakmaká̱n apóstoles nac Jerusalén xlacata naquintahuaní tú quili̱tláhuat; aquit ni̱ cmakatzánka̱lh quilhtamacú y calh tuncán nac pu̱latama̱n Arabia y a̱stá̱n ctaspitpá nac Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Y ni̱ campá tuncán nac Jerusalén hasta ixliaktutu ca̱ta a̱stá̱n calh, y aná clakápasli Pedro y cta̱latáma̱lh akcuquitzis chichiní.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Aquit ni̱ ccá̱cxilhli xa̱makapitzi apóstoles huata Santiago ixta̱cam Quimpu̱chinacán na̱ cta̱chihuí̱nalh.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Dios catzí ni̱ cakskahuinama y tú cca̱huanimá̱n hua̱k xli̱ca̱na.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Astá̱n acxni ctáxtulh nac Jerusalén calh pakán nac Siria y Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Nac pu̱latama̱n Judea cristianos tí tali̱pa̱huán Jesús ni̱ xquintalakapasa porque ni̱cxni ixquinta̱cxilhni̱t.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Huata ixtakaxmatni̱t la̱ ixquili̱chihui̱nancán: “Namá tí ni̱ ixca̱cxilhputún tí tali̱pa̱huán Jesús chí ma̱kahuani̱pu̱lá tachihuí̱n ni̱ma̱ ixlactlahuaputún xapu̱lh.”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Y hua̱k ixtapa̱xcatcatzi̱ní Dios tú ixtlahuani̱t quilataca.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.