Filipenses 2

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aquit clacasquín cali̱lacapa̱stacnántit para Cristo xli̱ca̱na ca̱ma̱xqui̱ni̱tán li̱camama, para ca̱sipaacxilhni̱tán, para ca̱lakcatzani̱tán,
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 entonces cama̱katzí̱tit quintapa̱xahuá̱n, quilhpa̱xtum li̱pa̱xáu calatapá̱tit, quilhpa̱xtum cala̱lakalhamántit, quilhpa̱xtum cali̱scújtit tú lactanu̱yá̱tit y quilhpa̱xtum cali̱puhuántit tú lacasquiná̱tit.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Huixín ni̱tú cali̱scújtit caj xlacata naca̱li̱pa̱huancaná̱tit o xlacata nalactaxtuyá̱tit, tó̱, huixín cali̱makxtáktit caca̱li̱pa̱huanca tí xli̱ca̱na tama̱ccha̱ní talacapa̱stacni, ni̱tú caca̱lakcatzanítit.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Chuná li̱tum ni̱ huata calacputzátit tú ca̱macuaniyá̱n sino calacputzátit tú naca̱macuaní xa̱mapitzi cristianos.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Huixín catzaksátit makslihuekeyá̱tit tú quinca̱ma̱si̱nín Cristo.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Xlá Dios porque chú li̱mini̱tanchá, pero ni̱ lakcátzalh li̱makxtaka ixli̱tlihueke ni̱ma̱ kalhí,
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 akxtakmákalh ixli̱ma̱paksí̱n y acxni lakáhualh ca̱quilhtamacú la̱ cati̱hu̱á chixcú li̱tánu̱lh la̱ cha̱tum tasa̱cua
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 porque ni̱ lactláncalh siempre akahuá̱nalh hasta ni̱lh y ni̱lh nac culu̱s la̱ cha̱tum makni̱ná.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Huá xlacata Dios li̱cá̱cni̱t tláhualh y li̱mákxtakli ixtacuhui̱ní ni̱tí na̱ktzonksuá,
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 y xlacata la̱ta tú huí nac akapú̱n, nac ca̱quilhtamacú, nac ca̱li̱nín, natatatzokostá talakachixcuhuí acxni natakaxmata ixtacuhui̱ní Jesús.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Y hua̱k natali̱ma̱luloka istzi̱maka̱tcán Jesucristo Ixpu̱chinacán y Dios Ixti̱cú napa̱xahuá.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Li̱ta̱camán, aquit cca̱lakalhamaná̱n y ccatzí siempre quila̱kaxmatni̱táu y ni̱ cpuhuán kaxmatmakananá̱tit tú cca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n, ni̱ huata acxni aná cca̱ta̱lamá̱n sino ma̱squi mákat clama. Huixín tí tataxtunini̱tántit calacputzátit nama̱kachakxi̱yá̱tit hua̱k ixtalacapa̱stacni Dios la̱ nalatapa̱yá̱tit,
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 porque huá Dios ca̱ma̱xqui̱yá̱n ixtalacapa̱stacni, natlahuayá̱tit y nalacpuhuaná̱tit tú tla̱n y ca̱makta̱yayá̱n nama̱kantaxti̱yá̱tit.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Acxni tú tlahuayá̱tit huixín ni̱ catzonkcatzántit, ni̱ para ca̱tasi̱tzi cascújtit
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 xlacata ni̱tí naca̱li̱chihui̱naná̱n ni̱ para tú naca̱li̱ya̱huayá̱n. Huixín cama̱sí̱tit tancs lapa̱nántit la̱ ca̱mini̱ní ixcamán Dios jaé ca̱quilhtamacú ní tatzamá lacli̱xcájnit y lacli̱cuánit cristianos. Pero huixín cama̱stá̱tit taxkáket la̱ taskoy pu̱skon ca̱tzisní
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 xlacata hua̱k natalacacha̱ní namá laclá̱n ixtachihuí̱n Cristo y chuná acxni namín ixli̱maktuy nacca̱li̱pa̱xahuayá̱n ni̱ chu̱ta cakatzánka̱lh, ni̱ para chu̱ta cscujli.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Huixín lakachixcuhuí̱tit Dios acxni li̱pa̱huántit nac minacujcán, y para tamaclacasquiní nacmacama̱stá quili̱stacni xlacata nacma̱katzí namá talakachixcuhuí̱n aquit li̱pa̱xáu cama macama̱stá xlacata acxtum nala̱makapa̱xahuayá̱u.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Y para tú cakspulá ni̱ calakaputzátit chá capa̱xahuátit la̱ aquit cpa̱xahuá nacmacama̱stá quili̱stacni.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Para Quimpu̱chinacán Jesucristo lacasquín sok cama ca̱ma̱lakacha̱niyá̱n quinta̱camcán Timoteo xlacata naquihuaní la̱ lapa̱nántit y tla̱n naquila̱makapa̱xahuayá̱u.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Aquit ni̱ clakapasa tunu tí ma̱s ca̱li̱puhuaná̱n la̱ Timoteo
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 pues xa̱makapitzi la̱mpara siempre tamakapalama̱na y ni̱ tapuhuán tali̱scuja Jesucristo.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Huixín catzi̱yá̱tit la̱ Timoteo ni̱ li̱tzonkcatzani̱t li̱scuja Quimpu̱chinacán y quinta̱ma̱kahuani̱ni̱t ixtachihuí̱n Dios la̱ cha̱tum kahuasa ni̱ma lakatí makta̱yá ixti̱cú.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Huata caccátzi̱lh tú cama pa̱xtoka juú cama ma̱lakacha̱ya̱chá,
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 y para Dios lacasquín ni̱tú nacpa̱xtoka aquit na̱ sok cama ca̱lakana̱chá̱n.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Huixín quila̱ma̱lakacha̱níu quinta̱camcán Epafrodito xlacata naquimakta̱yá, y xli̱ca̱na quinta̱scujni̱t y quinta̱kxtakajanani̱t. Xlá na̱ ama ana̱chatá
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 pues yaj lá ta̱lá ca̱cxilhputuná̱n, porque huí tí huánilh catzí̱tit ixta̱tatlá y chí snu̱n ca̱li̱puhuamá̱n.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Xli̱ca̱na ixta̱tatlá y actzú ni̱ ni̱lh pero Dios lakalhámalh y aksá̱nalh, y na̱ quilakalhámalh porque juú clakaputzama y para tú ixtilánilh ma̱s xactilakapútzalh.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Huá cli̱lacasquín sok caanchá xlacata nali̱pa̱xahuayá̱tit acxni na̱cxilá̱tit y quinacú na̱ yaj tú nali̱puhuán.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Li̱pa̱xáu camaklhti̱nántit jaé quinta̱camcán tí li̱pa̱huán Quimpu̱chinacán y siempre caca̱cxilhlacachipítit tí tascuja la̱ xlá,
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 porque caj ixlacata Cristo actzú ni̱ ni̱lh ixama makatzanká ixli̱stacni caj xlacata naquimakta̱yá; pues como mákat lapa̱nántit ni̱ lá quila̱lakminá̱u.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.