Apocalipse 9
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA
1 Y acxni tocárli̱lh tlaka ixtrompeta amá ixli̱cha̱quitzis ángel cácxilhli cha̱tum ni̱ tla̱n ángel la̱ stacu minchá nac akapún y tama̱chá nac ca̱tiyatni. Jaé macama̱xqui̱ca aktum llave xlacata tla̱n nama̱xtú ixli̱ta̱kachau amá pu̱la̱chí̱n ni̱ma caj la̱ u̱n ni̱ kalhí ixtampú̱n.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Y acxni amá stacu ma̱kálhke̱lh amá pu̱lhmá̱n la̱ pu̱la̱chí̱n tuncán tácutli lhu̱hua jin la̱ acxni lhkoyucán aktum lanca horno, y jaé jin ma̱paklhtu̱ti̱ko̱lh ixtaxkáket chichiní y na̱ chuná ca̱u̱ní̱n cani̱huá.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Y nac xajín ni̱ma ixlakkosma tatáxtulh lhu̱hua xtuqui ni̱ma ixtakospu̱lá cani̱huá nac ca̱quilhtamacú, y jaé xtuqui ca̱ma̱xqui̱ca li̱tlihueke la̱ ni̱ma takalhí tá̱scuyu.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Pero ca̱li̱ma̱paksi̱ca xlacata ni̱tú natatlahuaní xpakán tuhuá̱n, xastaka quihui y hua̱k li̱cúxtut tú huí, huatiyá ixama̱ca ca̱ma̱kxtakajni̱cán cristianos ni̱ma ni̱ ixkalhí ixsello Dios nac ixmu̱ncán.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Na̱ ca̱li̱ma̱paksi̱ca xlacata ni̱tí natamakní, huatiyá naca̱ma̱kxtakajni̱cán cristianos. Xati̱tayá nachahuá jaé xtuqui ixtasipa̱ni̱tcán ixama makapalá akquitzis papá, y tí nachahuá namaklhcatzí la cacháhualh tantum tá̱scuyu.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Amá quilhtamacú hua̱k tí naca̱chahuá jaé xtuqui natalacputzá la̱ tla̱n ixacstucán nataní, pero Dios ni̱ ama ca̱ma̱xquí quilhtamacú nataní y huata snu̱n ta̱ma̱na ta̱kxtakajnán.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Hua̱k jaé xtuqui ixca̱li̱tasí la̱ cahua̱yu ni̱ma ca̱maclacasquincán nac pu̱la̱slakni, nac ixakxa̱kacán ixtakalhí la̱ corona xla oro y ixlacancán ixtasí la̱ xla cha̱tum chixcú.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Ixchixitcán laclhmá̱n ixtahuani̱t la̱ ixchíxit cha̱tum pusca̱t, y ixtatzancán la̱ xla tantum la̱páni̱t.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Hua̱k macli̱cá̱n ixtahuani̱t, y acxni ixtakosa ixpakancán ixtama̱csa̱ní la̱ acxni lhu̱hua cahua̱yu ca̱ma̱tza̱lani̱cán nac pu̱la̱nicni.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Itstajancán quincatzamancán ixtakalhí la̱ xla tá̱scuyu xlacata acxni naca̱chahuá cristianos ixli̱tlihueke naca̱ma̱kxtakajní akquitzis papá.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Jaé xtuqui ixtakalhí cha̱tum tí ixca̱cpuxcún, na̱ pi̱huá tí ixpu̱chiná ixuani̱t amá pu̱lhmá̱n pu̱la̱chí̱n ni̱ma ni̱ kalhí ixtampú̱n; amá tlajaná ixli̱tapa̱cuhuí nac hebreo tachihuí̱n Abadón y nac griego tachihuí̱n Apolión, o qui̱taxtú Lactlahuaná.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Pasa̱rlalhá jaé xla̱huán lanca ta̱kxtakajni, pero tzankajcú aktuy.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Chí tocárli̱lh amá ixli̱cha̱xán ángel tlaka ixtrompeta y ckáxmatli taxtuchá jaé tachihuí̱n nac ixíta̱t amá pu̱lakachixcuhui̱n xla oro ni̱ma ixyá ixlacatí̱n Dios.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Y amá tí chihuí̱nalh li̱ma̱páksi̱lh amá ixli̱cha̱xán ángel xlacata cacá̱xcutli amá cha̱ta̱ti tlajananí̱n ángeles ni̱ma ixtatachi̱ni̱t nac ixquilhtú̱n lanca kalhtu̱choko Eufrates.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Y chuná amá ca̱xcutca cha̱ta̱ti tlajananí̱n xlacata nataán tamakní ixli̱quilhmactutu la̱ta hua̱k cristianos tí talama̱na nac ca̱quilhtamacú pues xlacán ixca̱li̱lhca̱cani̱t natamakni̱nán pi̱huá amá ca̱ta, papá, chichiní y hora.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Jaé cha̱ta̱ti tlajananí̱n ckáxmatli aquit niculá cha̱li̱t soldados ixtali̱mín: aktuy ciento millones itsoldadoscán y hua̱k ca̱cahua̱yu ixtamima̱na.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Chuná jaé cácxilhli la̱ta tú quili̱ma̱lacahua̱ni̱ca, y tí amá ixtapu̱huaca̱na cahua̱yu hua̱k ixtacuxmu̱nu̱nán tú ixca̱li̱maktakalhcani̱t cha̱tunu y ti̱pa̱lhu̱hua ixcolorcán, huí tí tzutzoko, spupoko y smucucu, y hua̱k amá cahua̱yu ixtakalhí ixakxa̱kacán la̱ xla la̱páni̱t, y nac ixquilhnicán ixtaquilhtaxtú lhcúya̱t, tzitzeke jin y azufre ni̱ma itlhcuma.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Y ixli̱quilhmactutu la̱ta hua̱k cristianos ni̱ma ixtalama̱na nac ca̱quilhtamacú ca̱pú̱ti̱lh la̱ta jaé ti̱pa̱tutu ma̱pu̱ti̱ná tú ixtaquilhtaxtú jaé cahua̱yu, lhcúya̱t, jin y amá azufre ni̱ma itlhcuma.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Porque ixli̱tlihuekecán jaé cahua̱yu ixtakalhí nac ixquilhnicán y nac itstajancán pues itstajancán ixtasí la̱ ixakxa̱ka lu̱hua y huá ixtali̱la̱kalhi̱nán.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Pero la̱ta ni̱ma takalhtá̱xtulh cristianos tí ni̱ ca̱makni̱ca ni̱ para chuná jaé tali̱puhua ixlatama̱tcán, y ni̱ para talakxta̱páli̱lh pues la̱tiyá ixtatlahuá tala̱kalhín, ni̱ tali̱mákxtakli talakachixcuhuí ni̱ lactlá̱n espíritus y pu̱laktumi̱n ni̱ma ca̱tlahuacani̱t xla oro, plata, bronce, xla chíhuix y quihui ni̱ma ni̱ tastacnán; porque jaé pu̱laktumi̱n ni̱ takaxmata, ni̱ talacahua̱nán, ni̱ porque tatla̱huán.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Na̱ chuná li̱tum ni̱ tatachókolh tara̱makní, tara̱scuhuá, ni̱cxni tla̱n talatáma̱lh ni̱ natatzaca̱tnán con ixmacnicán y na̱ chuná ixtara̱makkalha̱nán.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.