Apocalipse 9
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARA
1 Y acxni tocárli̱lh tlaka ixtrompeta amá ixli̱cha̱quitzis ángel cácxilhli cha̱tum ni̱ tla̱n ángel la̱ stacu minchá nac akapún y tama̱chá nac ca̱tiyatni. Jaé macama̱xqui̱ca aktum llave xlacata tla̱n nama̱xtú ixli̱ta̱kachau amá pu̱la̱chí̱n ni̱ma caj la̱ u̱n ni̱ kalhí ixtampú̱n.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Y acxni amá stacu ma̱kálhke̱lh amá pu̱lhmá̱n la̱ pu̱la̱chí̱n tuncán tácutli lhu̱hua jin la̱ acxni lhkoyucán aktum lanca horno, y jaé jin ma̱paklhtu̱ti̱ko̱lh ixtaxkáket chichiní y na̱ chuná ca̱u̱ní̱n cani̱huá.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Y nac xajín ni̱ma ixlakkosma tatáxtulh lhu̱hua xtuqui ni̱ma ixtakospu̱lá cani̱huá nac ca̱quilhtamacú, y jaé xtuqui ca̱ma̱xqui̱ca li̱tlihueke la̱ ni̱ma takalhí tá̱scuyu.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Pero ca̱li̱ma̱paksi̱ca xlacata ni̱tú natatlahuaní xpakán tuhuá̱n, xastaka quihui y hua̱k li̱cúxtut tú huí, huatiyá ixama̱ca ca̱ma̱kxtakajni̱cán cristianos ni̱ma ni̱ ixkalhí ixsello Dios nac ixmu̱ncán.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Na̱ ca̱li̱ma̱paksi̱ca xlacata ni̱tí natamakní, huatiyá naca̱ma̱kxtakajni̱cán cristianos. Xati̱tayá nachahuá jaé xtuqui ixtasipa̱ni̱tcán ixama makapalá akquitzis papá, y tí nachahuá namaklhcatzí la cacháhualh tantum tá̱scuyu.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Amá quilhtamacú hua̱k tí naca̱chahuá jaé xtuqui natalacputzá la̱ tla̱n ixacstucán nataní, pero Dios ni̱ ama ca̱ma̱xquí quilhtamacú nataní y huata snu̱n ta̱ma̱na ta̱kxtakajnán.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Hua̱k jaé xtuqui ixca̱li̱tasí la̱ cahua̱yu ni̱ma ca̱maclacasquincán nac pu̱la̱slakni, nac ixakxa̱kacán ixtakalhí la̱ corona xla oro y ixlacancán ixtasí la̱ xla cha̱tum chixcú.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Ixchixitcán laclhmá̱n ixtahuani̱t la̱ ixchíxit cha̱tum pusca̱t, y ixtatzancán la̱ xla tantum la̱páni̱t.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Hua̱k macli̱cá̱n ixtahuani̱t, y acxni ixtakosa ixpakancán ixtama̱csa̱ní la̱ acxni lhu̱hua cahua̱yu ca̱ma̱tza̱lani̱cán nac pu̱la̱nicni.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Itstajancán quincatzamancán ixtakalhí la̱ xla tá̱scuyu xlacata acxni naca̱chahuá cristianos ixli̱tlihueke naca̱ma̱kxtakajní akquitzis papá.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Jaé xtuqui ixtakalhí cha̱tum tí ixca̱cpuxcún, na̱ pi̱huá tí ixpu̱chiná ixuani̱t amá pu̱lhmá̱n pu̱la̱chí̱n ni̱ma ni̱ kalhí ixtampú̱n; amá tlajaná ixli̱tapa̱cuhuí nac hebreo tachihuí̱n Abadón y nac griego tachihuí̱n Apolión, o qui̱taxtú Lactlahuaná.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Pasa̱rlalhá jaé xla̱huán lanca ta̱kxtakajni, pero tzankajcú aktuy.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Chí tocárli̱lh amá ixli̱cha̱xán ángel tlaka ixtrompeta y ckáxmatli taxtuchá jaé tachihuí̱n nac ixíta̱t amá pu̱lakachixcuhui̱n xla oro ni̱ma ixyá ixlacatí̱n Dios.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Y amá tí chihuí̱nalh li̱ma̱páksi̱lh amá ixli̱cha̱xán ángel xlacata cacá̱xcutli amá cha̱ta̱ti tlajananí̱n ángeles ni̱ma ixtatachi̱ni̱t nac ixquilhtú̱n lanca kalhtu̱choko Eufrates.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Y chuná amá ca̱xcutca cha̱ta̱ti tlajananí̱n xlacata nataán tamakní ixli̱quilhmactutu la̱ta hua̱k cristianos tí talama̱na nac ca̱quilhtamacú pues xlacán ixca̱li̱lhca̱cani̱t natamakni̱nán pi̱huá amá ca̱ta, papá, chichiní y hora.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Jaé cha̱ta̱ti tlajananí̱n ckáxmatli aquit niculá cha̱li̱t soldados ixtali̱mín: aktuy ciento millones itsoldadoscán y hua̱k ca̱cahua̱yu ixtamima̱na.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Chuná jaé cácxilhli la̱ta tú quili̱ma̱lacahua̱ni̱ca, y tí amá ixtapu̱huaca̱na cahua̱yu hua̱k ixtacuxmu̱nu̱nán tú ixca̱li̱maktakalhcani̱t cha̱tunu y ti̱pa̱lhu̱hua ixcolorcán, huí tí tzutzoko, spupoko y smucucu, y hua̱k amá cahua̱yu ixtakalhí ixakxa̱kacán la̱ xla la̱páni̱t, y nac ixquilhnicán ixtaquilhtaxtú lhcúya̱t, tzitzeke jin y azufre ni̱ma itlhcuma.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Y ixli̱quilhmactutu la̱ta hua̱k cristianos ni̱ma ixtalama̱na nac ca̱quilhtamacú ca̱pú̱ti̱lh la̱ta jaé ti̱pa̱tutu ma̱pu̱ti̱ná tú ixtaquilhtaxtú jaé cahua̱yu, lhcúya̱t, jin y amá azufre ni̱ma itlhcuma.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Porque ixli̱tlihuekecán jaé cahua̱yu ixtakalhí nac ixquilhnicán y nac itstajancán pues itstajancán ixtasí la̱ ixakxa̱ka lu̱hua y huá ixtali̱la̱kalhi̱nán.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Pero la̱ta ni̱ma takalhtá̱xtulh cristianos tí ni̱ ca̱makni̱ca ni̱ para chuná jaé tali̱puhua ixlatama̱tcán, y ni̱ para talakxta̱páli̱lh pues la̱tiyá ixtatlahuá tala̱kalhín, ni̱ tali̱mákxtakli talakachixcuhuí ni̱ lactlá̱n espíritus y pu̱laktumi̱n ni̱ma ca̱tlahuacani̱t xla oro, plata, bronce, xla chíhuix y quihui ni̱ma ni̱ tastacnán; porque jaé pu̱laktumi̱n ni̱ takaxmata, ni̱ talacahua̱nán, ni̱ porque tatla̱huán.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Na̱ chuná li̱tum ni̱ tatachókolh tara̱makní, tara̱scuhuá, ni̱cxni tla̱n talatáma̱lh ni̱ natatzaca̱tnán con ixmacnicán y na̱ chuná ixtara̱makkalha̱nán.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.