2 Timóteo 4

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aquit cli̱ma̱paksi̱yá̱n ixtacuhui̱ní Dios y ixtacuhui̱ní Jesucristo tí ama mín la̱ cha̱tum rey ca̱ta̱tlahuá taxokó̱n cristianos tí tastacnán y tí tani̱ni̱t:
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 huix caca̱ma̱kalhchihui̱ni cristianos la̱ ca̱lakma̱xtuputún Cristo; huix caca̱ma̱kalhchihui̱ni acxni takaxmatputún ixtachihuí̱n Dios y ma̱squi ni̱ takaxmatputún huix cachihuí̱nanti, ni̱ cali̱mákxtakti chihui̱nana xlacata nata̱kahua̱nán. Caca̱kahuani tí ta̱ktzanká, ca̱li̱tlá̱n caca̱ma̱kalhchihui̱ni y caca̱ma̱si̱ni lactlá̱n talacapa̱stacni.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Porque ama cha̱n quilhtamacú lhu̱hua cristianos ni̱ ama takaxmatputún lactlá̱n tancs ixtalacapa̱stacni Dios, sino que xlacán ama talacsacxtú tú takaxmatputún y ama taputzá cristianos tí naca̱ma̱si̱ní namá talacapa̱stacni ni̱ma̱ xlacán talakatí takaxmata.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Ama ta̱kxtakmakán tancs ixtalacapa̱stacni Dios y ama taca̱najlá cuentos ni̱ma̱ talacsacxtuni̱t cristianos.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Pero huix Timoteo tancs calacpuhuá̱nanti acxni tú tlahuaya, capa̱ti acxni akxtakajnana, ni̱ cali̱mákxtakti li̱chihui̱nana Cristo, cama̱kantaxti li̱pa̱xáu mintascújut ni̱ma̱ li̱lhca̱cani̱ta.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Porque aquit ctamacama̱sta̱ni̱ttá la̱ aktum li̱lakachixcuhuí̱n ni̱ma̱ li̱makapa̱xahuacán Dios pues accha̱ma quilhtamacú nalaksputa quilatámat.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Aquit cma̱kantaxti̱ni̱t quintascújut, nac quilatáma̱t aquit clacputzani̱t la̱ nacta̱yaní ni̱ nactatlají, ctza̱lanani̱t hasta ní ixquilhca̱nicani̱t, cli̱pa̱huani̱t Cristo la̱ xlá lacasquín.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Chí a̱huata cama kalhí naquima̱xquí Quimpu̱chinacán quintaxokó̱n ni̱ma̱ ca̱ma̱lacnu̱nini̱t ama ca̱ma̱xquí tí takaxmata ixtachihuí̱n. Aquit ccatzí xlá stalhca ma̱stá taxokó̱n y ama quima̱xquí quintaxokó̱n acxni namín y na̱ chuná hua̱k amá tí tali̱pa̱huán ama min ca̱tiyá.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Catzaksa sok tana quilakpaxia̱lhnana
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 pues namá quinta̱camcán Demas quiakxtakmákalh alh nac Tesalónica; ni̱ lá tá̱lalh y alh putzá li̱pa̱xáu nalatamá la̱ cati̱huá cristiano xala ca̱quilhtamacú. Xa̱cha̱tum tí huanicán Crescente ani̱t nac pu̱latama̱n Galacia y Tito ani̱t nac Dalmacia.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Huata quinta̱camcán Lucas quinta̱tamakxtakni̱t juú. Aquit cma̱macqui̱yá̱n caputza Marcos y cali̱ta acxni natana porque tla̱n quimakta̱yá nac quintascújut.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Quinta̱camcán Tíquico cma̱lakácha̱lh nac ca̱chiquí̱n Efeso.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Acxni natana naquili̱taniya quili̱maktlapacán ni̱ma̱ cakxtakuíli̱lh nac Troas nac ixchic Carpo; na̱ naquili̱taniya quilibros, y ni̱ tiaktzonksuaya li̱tana quincápsnat ni̱ma̱ cca̱tzokni̱t.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Aquit snu̱n cli̱puhuán tú ni̱ tla̱n quintlahuanini̱t Alejandro namá chixcú tí ca̱tlahuá pailas; pero Quimpu̱chinacán ama ma̱xoko̱ní tú tlahuani̱t.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Huix skálalh catahuilani porque li̱cuánit ca̱ra̱ra̱lacata̱quí tí tali̱chihui̱nán Cristo.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Acxni xla̱huán quintama̱kalhapáli̱lh ma̱paksi̱naní̱n y ctamaklhtí̱nalh ni̱tí quinta̱tá̱yalh hua̱k quinta̱kxtakmákalh. ¡Ojalá Dios ni̱ caca̱lacapa̱stácnilh jaé tú tatláhualh!
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Pero Quimpu̱chinacán ni̱ quiakxtakmákalh, quimá̱xqui̱lh li̱camama xlacata tla̱n nacli̱chihui̱nán la̱ Dios ca̱lakma̱xtú cristianos, y chuná cca̱ma̱kaxmátalh hua̱k tí ni̱ judíos. ¡Quimpu̱chinacán quilakmá̱xtulh ni̱ naquintaxcá namá lacli̱cuánit la̱páni̱t!
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Y quilakma̱xtuma nahuán acxni clakchá̱n tú ni̱ tla̱n xlacata tla̱n naquima̱xquí nac akapú̱n namá tapa̱xahuá̱n ni̱ma̱ ma̱lacnu̱ni̱t. ¡Siempre calakachixcuhuí̱u lanca Quimpu̱chinacán! Chuná calalh, amén.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Caca̱huani kalhé̱n quilakapu̱xoko quinta̱camcán Prisca, Aquila y tí talama̱na nac ixchic Onesíforo.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Quinta̱camcán Erasto tamákxtakli nac Corinto, y quinta̱camcán Trófimo cmákxtakli ta̱tatlá nac Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 A ver para tla̱n tana antes natanú ca̱lonkni. Talacapa̱stacá̱n tahuaniyá̱n kalhé̱n quinta̱camcán Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y hua̱k xa̱makapitzi tí tali̱pa̱huán Cristo.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Quimpu̱chinacán cama̱xquí̱n li̱camama y Dios caca̱cxilhlacachá̱n hua̱k huixín. Chuná calalh, amén.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.