2 Timóteo 4
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NTLH
1 Aquit cli̱ma̱paksi̱yá̱n ixtacuhui̱ní Dios y ixtacuhui̱ní Jesucristo tí ama mín la̱ cha̱tum rey ca̱ta̱tlahuá taxokó̱n cristianos tí tastacnán y tí tani̱ni̱t:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 huix caca̱ma̱kalhchihui̱ni cristianos la̱ ca̱lakma̱xtuputún Cristo; huix caca̱ma̱kalhchihui̱ni acxni takaxmatputún ixtachihuí̱n Dios y ma̱squi ni̱ takaxmatputún huix cachihuí̱nanti, ni̱ cali̱mákxtakti chihui̱nana xlacata nata̱kahua̱nán. Caca̱kahuani tí ta̱ktzanká, ca̱li̱tlá̱n caca̱ma̱kalhchihui̱ni y caca̱ma̱si̱ni lactlá̱n talacapa̱stacni.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Porque ama cha̱n quilhtamacú lhu̱hua cristianos ni̱ ama takaxmatputún lactlá̱n tancs ixtalacapa̱stacni Dios, sino que xlacán ama talacsacxtú tú takaxmatputún y ama taputzá cristianos tí naca̱ma̱si̱ní namá talacapa̱stacni ni̱ma̱ xlacán talakatí takaxmata.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Ama ta̱kxtakmakán tancs ixtalacapa̱stacni Dios y ama taca̱najlá cuentos ni̱ma̱ talacsacxtuni̱t cristianos.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Pero huix Timoteo tancs calacpuhuá̱nanti acxni tú tlahuaya, capa̱ti acxni akxtakajnana, ni̱ cali̱mákxtakti li̱chihui̱nana Cristo, cama̱kantaxti li̱pa̱xáu mintascújut ni̱ma̱ li̱lhca̱cani̱ta.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Porque aquit ctamacama̱sta̱ni̱ttá la̱ aktum li̱lakachixcuhuí̱n ni̱ma̱ li̱makapa̱xahuacán Dios pues accha̱ma quilhtamacú nalaksputa quilatámat.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Aquit cma̱kantaxti̱ni̱t quintascújut, nac quilatáma̱t aquit clacputzani̱t la̱ nacta̱yaní ni̱ nactatlají, ctza̱lanani̱t hasta ní ixquilhca̱nicani̱t, cli̱pa̱huani̱t Cristo la̱ xlá lacasquín.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Chí a̱huata cama kalhí naquima̱xquí Quimpu̱chinacán quintaxokó̱n ni̱ma̱ ca̱ma̱lacnu̱nini̱t ama ca̱ma̱xquí tí takaxmata ixtachihuí̱n. Aquit ccatzí xlá stalhca ma̱stá taxokó̱n y ama quima̱xquí quintaxokó̱n acxni namín y na̱ chuná hua̱k amá tí tali̱pa̱huán ama min ca̱tiyá.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Catzaksa sok tana quilakpaxia̱lhnana
9 Venha me ver logo que puder.
10 pues namá quinta̱camcán Demas quiakxtakmákalh alh nac Tesalónica; ni̱ lá tá̱lalh y alh putzá li̱pa̱xáu nalatamá la̱ cati̱huá cristiano xala ca̱quilhtamacú. Xa̱cha̱tum tí huanicán Crescente ani̱t nac pu̱latama̱n Galacia y Tito ani̱t nac Dalmacia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Huata quinta̱camcán Lucas quinta̱tamakxtakni̱t juú. Aquit cma̱macqui̱yá̱n caputza Marcos y cali̱ta acxni natana porque tla̱n quimakta̱yá nac quintascújut.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Quinta̱camcán Tíquico cma̱lakácha̱lh nac ca̱chiquí̱n Efeso.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Acxni natana naquili̱taniya quili̱maktlapacán ni̱ma̱ cakxtakuíli̱lh nac Troas nac ixchic Carpo; na̱ naquili̱taniya quilibros, y ni̱ tiaktzonksuaya li̱tana quincápsnat ni̱ma̱ cca̱tzokni̱t.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Aquit snu̱n cli̱puhuán tú ni̱ tla̱n quintlahuanini̱t Alejandro namá chixcú tí ca̱tlahuá pailas; pero Quimpu̱chinacán ama ma̱xoko̱ní tú tlahuani̱t.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Huix skálalh catahuilani porque li̱cuánit ca̱ra̱ra̱lacata̱quí tí tali̱chihui̱nán Cristo.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Acxni xla̱huán quintama̱kalhapáli̱lh ma̱paksi̱naní̱n y ctamaklhtí̱nalh ni̱tí quinta̱tá̱yalh hua̱k quinta̱kxtakmákalh. ¡Ojalá Dios ni̱ caca̱lacapa̱stácnilh jaé tú tatláhualh!
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Pero Quimpu̱chinacán ni̱ quiakxtakmákalh, quimá̱xqui̱lh li̱camama xlacata tla̱n nacli̱chihui̱nán la̱ Dios ca̱lakma̱xtú cristianos, y chuná cca̱ma̱kaxmátalh hua̱k tí ni̱ judíos. ¡Quimpu̱chinacán quilakmá̱xtulh ni̱ naquintaxcá namá lacli̱cuánit la̱páni̱t!
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Y quilakma̱xtuma nahuán acxni clakchá̱n tú ni̱ tla̱n xlacata tla̱n naquima̱xquí nac akapú̱n namá tapa̱xahuá̱n ni̱ma̱ ma̱lacnu̱ni̱t. ¡Siempre calakachixcuhuí̱u lanca Quimpu̱chinacán! Chuná calalh, amén.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Caca̱huani kalhé̱n quilakapu̱xoko quinta̱camcán Prisca, Aquila y tí talama̱na nac ixchic Onesíforo.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Quinta̱camcán Erasto tamákxtakli nac Corinto, y quinta̱camcán Trófimo cmákxtakli ta̱tatlá nac Mileto.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 A ver para tla̱n tana antes natanú ca̱lonkni. Talacapa̱stacá̱n tahuaniyá̱n kalhé̱n quinta̱camcán Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y hua̱k xa̱makapitzi tí tali̱pa̱huán Cristo.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Quimpu̱chinacán cama̱xquí̱n li̱camama y Dios caca̱cxilhlacachá̱n hua̱k huixín. Chuná calalh, amén.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.