1 Coríntios 12
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVI
1 Li̱ta̱camán, chí clacasquín cama̱kachakxí̱tit la̱ ca̱ma̱xquí Espíritu Santo ixtascujutcán cha̱tunu cristianos xlacata natamakta̱yá tí tali̱pa̱huán Jesús.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Huixín catzi̱yá̱tit antes nali̱pa̱huaná̱tit Jesús ixputzayá̱tit naca̱ma̱xqui̱yá̱n namá pu̱laktumi̱n tú nali̱catzi̱yá̱tit ca̱kaxmatni̱tán, pero como ni̱ tastacnán ni̱cxni ca̱ta̱chihui̱nán.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Chí tzucuni̱t talactaxtú makapitzi cristianos tí tahuán Dios ca̱ma̱lakacha̱ni̱t xlacata naca̱huaniyá̱n ixtalacapa̱stacni. Aquit camá̱n ca̱huaniyá̱n la̱ tla̱n ca̱lakapasá̱tit para ni̱ ta̱kskahuinán: amá tí li̱chiyá y li̱kalhkama̱nán Jesús namá ni̱ makta̱yama Ixespíritu Dios; ni̱ para amá tí ni̱ makta̱yá Espíritu Santo tla̱n ama ma̱luloka Jesucristo Quimpu̱chinacán xastacnán.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Huixín na̱ catzi̱yá̱tit xlacata cha̱tunu cristianos takalhí ti̱pa̱lhu̱hua ixli̱skalalacán, pero hua̱k Espíritu Santo ca̱ma̱xqui̱ni̱t.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Y ma̱squi cha̱tunu aquín kalhi̱yá̱u ti̱pa̱lhu̱hua quintascujutcán siempre li̱scujá̱u huatiyá cha̱tum Quimpu̱chinacán.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Huí lhu̱hua tú tla̱n tlahuayá̱u aquín cristianos pero siempre Dios ma̱lacatzuquí nac ixnacujcán cristianos tú lacasquín catatláhualh.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Dios ma̱xquí cha̱tunu cristianos catzuntín ixli̱skalala Ixespíritu xlacata natara̱li̱makta̱yá hua̱k tí tali̱pa̱huán.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Espíritu Santo ca̱ma̱xqui̱ni̱t makapitzi li̱skalala natama̱stá consejos, y makapitzi ca̱ma̱xqui̱ni̱t li̱skalala natama̱sí tancs talacapa̱stacni, pero hua̱k Dios ma̱lakachá jaé li̱skalala.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Makapitzi ca̱ma̱xquí tapuhuá̱n tancs natali̱pa̱huán Dios xlacata natama̱lacahua̱ni̱nán, makapitzi ca̱ma̱xquí li̱tlihueke natama̱ksa̱ní ta̱tatlaní̱n,
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 y tunu ca̱ma̱xquí li̱tlihueke natatlahuá laclanca ixtascújut Dios, y makapitzi tamaklhti̱nán li̱skalala natali̱chihui̱nán ixtalacapa̱stacni Dios, y tunu tamaklhti̱nán li̱tlihueke natama̱laksí cristianos tí ta̱kskahuinán tahuán tali̱chihui̱nán Dios y na̱ tama̱sí tí xli̱ca̱na li̱chihui̱nán Dios, y makapitzi tamaklhti̱nán li̱skalala natachihui̱nán aktum tachihuí̱n ni̱ma̱ ni̱cxni ixtakaxmatni̱t, y tunu tamaklhti̱nán li̱skalala natalacspi̱ta tú huamputún namá tunu tachihuí̱n.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Pero Dios ma̱stá hua̱k jaé li̱skalala o li̱tlihueke, y Espíritu Santo ca̱ma̱xquí cha̱tunu cristiano tí lacasquín.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Huixín catzi̱yá̱tit xlacata ixmacni cha̱tum cristiano lhu̱hua tú lactzu lactzú li̱laknú, pero hua̱k tamacuaní xlacata nalatamá namá cristiano; y aquín tí li̱pa̱huaná̱u Jesús na̱ chuná quinca̱qui̱taxtuniyá̱n.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Hua̱k aquín acxni tzucúu li̱pa̱huaná̱u Jesús, Espíritu Santo ca̱ma̱lakxtúmi̱lh quintalacapa̱stacnicán con Cristo y miu li̱tamakxtaká̱u la̱ cha̱tum cristiano. Makapitzi aquín judíos y lhu̱hua ni̱ judíos, tunu ca̱sta̱cani̱t y chu̱ta ca̱ma̱scujucán, y tunu libres talama̱na; pero hua̱k maklhti̱nani̱táu huata ixtalacapa̱stacni Espíritu Santo ni̱ma̱ ma̱stá Dios.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Ixmacni cha̱tum cristiano ni̱ ti̱pa̱tum tú kalhí, sino que lhu̱hua tú maclacasquín xlacata nalatamá.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Para ixtujún ixuá: “Aquit ni̱ cli̱tapaksí ixmacni jaé cristiano porque aquit ni̱ macán”, ni̱ para chú ixtatúnujli ixmacni namá cristiano.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Para ixtaké̱n ixuá: “Aquit ni̱ cli̱tapaksí ixmacni jaé chixcú porque aquit ni̱ lakastapu”, ni̱ para chú ixli̱tamákxtakli a̱lacatunu ixmacni namá chixcú.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Chí calacpuhuántit, para ixli̱tantum cha̱tum cristiano ixli̱tánu̱lh aktum lanca lakastapu, ¿niculá ixakahuá̱nalh? Y para ixli̱tánu̱lh aktum lanca také̱n, ¿niculá ixquincalánalh?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Pero chí tla̱n pa̱xahuayá̱u porque Dios huíli̱lh katunu tú maclacasquín quimacnicán ana ní xlá lacásquilh.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Para quimacnicán huá ixlí̱lalh tantú̱n o macán, ¿niculá ixlatamá̱u?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Pero chí ni̱tú li̱puhuaná̱u porque ma̱squi lhu̱hua tú li̱laknu̱yá̱u aktum lani̱t quimacnicán.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Calacpuhuántit, aktum lakastapu ni̱ lá huaní kantum macán: “Ni̱ cmaclacasquiná̱n”, ni̱ para akxa̱ka lá huaní tujún: “Ni̱tú cli̱tlahuayá̱n.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Ma̱squi kalhi̱yá̱u lactzu lactzú tú puhuaná̱u ni̱ maclacasquiná̱u catunu ma̱s quinca̱macuaniyá̱n.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Namá lactzú tú kalhí quimacnicán y ni̱ lakati̱yá̱u na̱cxilhcán, ma̱tze̱ká̱u con quilhaka̱tcán; siempre ma̱s ca̱cuentajá̱u namá lactzu lactzú tú kalhí quimacnicán y puhuaná̱u ni̱ mini̱ní ma̱si̱cán.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Pero ni̱ ma̱tze̱ká̱u amá quimacnicán ni̱ma̱ ma̱s laclá̱n tatasí. Dios lihua chú quinca̱tlahuán xlacata amá lactzú quimacnicán ni̱ma̱ ni̱ ma̱si̱yá̱u na̱ tla̱n nacuentajá̱u;
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 y chuná ni̱ natamakxtaka actzú tú nalakmakaná̱u sino que acxtum naca̱li̱puhuaná̱u lactzu lactzú tú kalhí quimacnicán.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Para lacatum quimacnicán sipán hua̱k quili̱tantumcán maklhcatzi̱yá̱u, y para lacatum quimacnicán cuentajá̱u hua̱k quili̱tantumcán pa̱xahuá.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Aquit cli̱chihui̱nani̱t ixmacni cha̱tum cristiano xlacata nama̱kachakxi̱yá̱tit Cristo li̱tanú ixakxa̱ka y cha̱tunu huixín tí li̱pa̱huaná̱tit ixmacni tí ca̱maclacasquín.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Dios ca̱ma̱xqui̱ni̱t cha̱tunu tí ca̱lacsacni̱t natali̱pa̱huán Jesús tunu túnu ixtascujutcán la̱ lacasquín natamacuaní, y chuné tla̱n ca̱ma̱makstokcán jaé cha̱lhca̱tnaní̱n:
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Hua̱k cristianos takalhí ti̱pa̱katzi ixtascujutcán: ni̱ hua̱k apóstoles, ni̱ hua̱k ta̱cxcatzí ixtalacapa̱stacni Dios, ni̱ hua̱k tama̱sí ixtachihuí̱n Dios, ni̱ hua̱k tla̱n tatlahuá laclanca ixtascújut Dios,
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 ni̱ hua̱k takalhí li̱tlihueke tama̱ksa̱ní ta̱tatlaní̱n, ni̱ hua̱k tla̱n tachihui̱nán ti̱pa̱katzi tachihuí̱n ni̱ma̱ ni̱ takaxmatni̱t, y ni̱ hua̱k tla̱n talacspi̱ta tú tahuán namá tí tachihui̱nán ti̱pa̱katzi tachihuí̱n.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Pero huixín caca̱cxilhlacachipítit namá tí ca̱ma̱xquí Espíritu Santo ma̱s ixli̱skalala o ixli̱tlihueke Dios xlacata naca̱makta̱yayá̱n.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.