Romanos 4
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI
1 Q'uelahuil ja Abraham ja ma' ec' pax ta cujticon ja janec' judiooticoni.
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 Ja Diosi yala que jel toj ja huinic jahui pero mi xa hualahuex que yuj bob sc'ul spetzanil ja smandar ja Diosi. Ja lec bobuc to yujili, ay modo jastal oj stoy sbaj, pero ja iti, mi bob yuj. Mi ni modo oj bob stoy sbaj ja ba sti sat ja Diosi.
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Pero ata huabilex ja jas huax yala ja yabal ja Diosi, que ja Abrahami sc'uan ja Diosi, jayuj libre bi huaj soc ja smuli. Jach ni huax yala taca.
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 Meran nia. La caltic que ay jun huinic huan atel soc ja yajuali. Cuando huax tupji, mi pavoruc huas sc'ulan recibir ja stz'acoli, como atji nia.
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Pero ja quentiqui, puro pavor huas sc'ulanotic perdonar ja Cajualtic Diosi. Anima huax c'ulantic fuerza ba oj ajyucotic toj, pero mi ahualahuex yuj ja jach huax c'ulantiqui, jayuj oj c'ulajucotic perdonar. Miyuc, quechan único ta huax c'uantic meran ja Diosi, oj ni bi sc'ulucotic perdonara. Hasta ja ma' mi xa ajtaben ja smuli, pero ta huan c'a bi sc'uan, oj ni bi c'ulajuc perdonar yuj ja Diosa.
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 Ja najatei, ja rey Davidi, jel tzamal staa ti' ja ma' sc'uan ni ja Diosi.
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 Jel lec huax yilahue ja ma' c'ulaji ta perdonar ja jas jel malo sc'ulanei. Tup ta ni ja smulea.
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 Jel lec huax yila ja ma' huax alji yab yuj ja Diosi que mi xa bi oj stup ja smuli.
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 Jaxa jas yala ja Davidi, ¿quechan ama huan taajel ti' ja janec' judiootic ja ma' c'ulubalotic circuncidar ba? Miyuc, mi ni sbejuc ja oj caltic ja jachuca. Huax cho taaji ti' ja ma' mi c'ulubaluc circuncidar chomajquili porque q'uelahuil ja Abrahami. Yuj ja sc'uan ja Diosi, jayuj yala ni ja Diosi que perdonado xa ay: Ja Abrahami toj xa ni ay huax quilaa, xchi ja Diosi.
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 Cuando yala ja Dios ja jastal iti, ¿circuncidado xa ma ay ja Abraham ba? Pero huan nix naaxi que mi to ni circuncidado ayuca.
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 Eso sí, ja mas tzaani, c'ulaji ni circuncidara. Pero alahuic cabi, ¿jastal lec c'ulaji circuncidar? Pero ¿mi ma jauc seña que sc'uan ta ja Dios ba, c'ulaji ta perdonar yuj ja Diosi? Pero bajtan sc'uan ja Diosi, tzaan ti c'ulaji circuncidara. Jayuj ja Abrahami, yen ni mero sea yi ja sbej ja ma' mi circuncidado ayuqui. Como sc'uane ta ni ja Diosi, jayuj perdonado xa ni ayea. Ja jastal c'ulaji perdonar ja Abrahami, jach c'ulajiye ta perdonar ja yenle chomajquili.
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 Pero jaxa quentic ja c'ulubalotic circuncidari, ¿jas baal cujtic ja Abraham huaxa hualahuexi? Pero ta quechan c'a yuj ja jcuerpotic c'ulubalotic circuncidari, mi ni jas yioj ja jau yen. Ja mas t'ilani, ta huan c'ax c'uantic jastal ja yen ja sc'uan ja yora mi tox c'ulaji circuncidari, entonces mi ni lomuc ja huax calatic que mero quintiltic ja Abrahami.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 Huan ni xa naahuex ja Abrahami alji yab yuj ja Diosi que oj to bi sc'ul mandar ja ba mundo ja yintil jumasa. Jach ni alji yab ja jastal iti yuj ja sc'uani, mi jauc yuj que bob sc'uluc spetzanil ja jastal huas sc'ana ja Diosi. Como sc'uan, ti yila ja Diosi que jel xa toj.
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 Jaxa ma' ja' nihuan sc'ujol que yen oj aajuc ba sc'ab oj sc'uluque mandar ba mundo yuj huax yabye que jel toj aye soc ja mandari, ta lec jach c'a ay meran, entonces ja quentiqui lom ni altiro huantic sc'uajel ja Diosi. Entonces ja Diosi, ¿yuj ama mentiroso ba? porque ja yeni yala que ja ma' huas sc'uani, yena ni bi oj sc'uluque mandara. Jach ni yal yab ja Abraham tac.
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 Ja mero smeranili, ja cristiano ja ma' huas stoya sbaje que huane sc'ulajel ja mandar jumasa, pero iday, huane ni sc'oquel leca jayuj quechan huax yaahue q'ueuc ja scoraja ja Diosi. Ja lec meyuc ja mandari, entonces mi oj chijcajuc que huantic sc'oquela. Mi oj naatic jastal huax taa ja jmultica.
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 Pero ja iti, quechan único modo yuj ja huax c'uantic ja Diosi, jayuj ti oj scoltayotica. Puro ni pavor huas sc'ulan quitica. Jach ni trato ay jmoctic ja Diosi. Ja trato iti mi quechanuc sbaj ja ma' tey ba sc'abe ja smandar ja Diosi. Cho sbaj ni ja ma' huas sc'uan ja jastal sc'uan ja Abrahami porque ja yeni sea quitic ja jbejtic ja jastal oj c'uuctic ja Diosi.
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 Jach ni tz'ijbanubal can ja jastal jahui, que ja Abrahami, jel to ni bi oj pojxuc ja yintila, jaxa Abrahami sc'uan ni ja jas alji yaba. Huas snaa que oj ni c'ot smeranila, como Dios ni ja ma' yala. Jaxa jDiostiqui, jel nihuan juntiro. Hasta ja ma' cham ta, huax bob ya sac‑huuc. Huax cho bob yal jastal mi to nix eq'ui.
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 Porque ata huabilex ja jas yal yab ja Abraham tac. Oj to bi ajyuc jitzan lec ja yintil ba spetzanil ja cristiano. Jaxa cuando yab ja Abraham ja jastal iti, ja' ni mero yip sc'ujol huaja porque
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 Huas snaa que je xa viejo. Oj xa staa cien jabil ja yeni, jaxa xcheum Sara, ec' ta stiempo huax yila unticanel. Pero anima, como sc'uan ni ja jas alji yab yuj ja Diosi.
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 Sc'uan ja jas alji yab que oj to ajyuc ja yintili. Mi ni t'un huax yala que miyuc. Tola vida huan sc'anjel yi stz'acatal ja Diosi y mas to con gana huan sc'uajel.
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 Mi ni t'un huax yala ta mi oj bob sc'uluc ja Dios ja jas yaluneji,
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Jayuj ja Diosi yala que ja Abrahami, lequil huinic ni leca, como jel ni huas sc'uana.
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 Jaxa jastal alji sbaj ja Abrahami, tz'ijbaji ni cana, jayuj ja huego,
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 — ausente —
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 — ausente —
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.