Efésios 4
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NAA
1 Ja queni lutubalon preso yuj ja sbiil ja Cajualtiqui. Oj xa c'ana huilex jun pavor. Toj la ajyiyex porque tzaubalex nia.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Mi lom xa huaa bajex nihuan. Mi xa toya bajex. Aa pacencia abajex. Ta ay c'a jas huax c'ulaji ahuilex, c'ulanic ahuantar. Yajta bajex soc ja hua mojexi.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Leahuic modo jastal laman oj ajyanic ba oj slaj sbaj ja hua pensarexi,
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Porque puro quermano jbajtic jpetzaniltic ja janec' huax c'uantiqui. Jpetzaniltic ay quiojtic ja Espíritu Santo. Como tzaubalotic xa nia, jayuj jun xta ni cabaltic q'uelan jsatica.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Ay quechan june ja Cajualtiqui. Jun xta ni cabaltic ja jas huax c'uantica, jaxa jastal quionejtic jai, june ni ja ma' yaunej quitica.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Porque ay quechan jun Dios, ja' ni ja jTatic ba jpetzaniltica. Ja yeni mas nihuan juntiro ba spezanil. Yena ni ja ma' huan atel ba cada jujune ja jc'ujoltic ja quentiqui. Tey jmoctic ba jpetzaniltic.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Pero cada jujuneotic, tuc ja jas huax bob jc'ultiqui. Tuctuquil ja cateltiqui, pero ja ma' huax yaa quitic ja cateltic jahui, ja' ni ja Cristo.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Jayuj huax yala ja yabal ja Dios tac:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Jaxa huax yala que q'ue ja ba satq'uinal ja Cajualtiqui, yuj ni co jan chaboxe tiempo ja ba luumi, pero cho q'ue q'ue otro vuelta ja ba satq'uinali. Ja' ni mero sbej ja jas huax yala iti.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Como meran nia, ja ma' co jani, yena ni mismo ja ma' q'ue ja ba satq'uinali. Jach sc'ulan ba oj bob ajyuc ec' ba spetzanil ja lugari, como meran nia, c'atan xta ni ay ec' ja yeni.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Jaxa jas yaa quitiqui, ja' ni ja cateltica. Ay ma' yaa yi ba oj ochuc jecabanumil, soc ay ma' oj bi iijuc majan ja stie ba oj bob c'umanuque soc ja yip ja Espíritu Santo. Ay ma' ja' ni xchol oj yale ja yabal ja Diosi, soc ay ma' yaa yi ba oj stalna ja creyente jumasa, soc ay ma' oj bob see ja yabal ja Diosi.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Jayuj cada jujuneotic, ta ay c'a jun atel yaunej quitic ja Espíritu, la xa jc'ultic ba oj bob jcoltatic ja quermanotic jumasa. Oj bob cateltatic mas lec ja Cajualtiqui y mi ni jas oj sc'ul yi palta ja jmojtic creyenteili. Tzatz oj ajyucotic ja ba sti sat ja Diosi.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Jayuj la xa jc'ultic seguir soc ja atel ac'ubal quitiqui masan to jun xta yabal ja jpensartic soc ja jastal huax c'uantic ja Cristo ja yunin ja Diosi. Ja huego, lajan soc ja' ni jmojtic ja yal untic jumasa, pero oj c'otuc ja c'ac'u cuando oj paxcotic nihuan cristianoil ja ba sti sat ja Diosi. Jun c'ac'u oj ajyucotic ja jastal ay ja Cajualtic Jesucristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ja c'ac'u jahui, mi xa yal unticucotic porque q'uelahuil ja yal untiqui, chican jas huax alji yabye, huego huas sc'uane y ti huax cho jac otro june, huax jac aljuc yab otro cosa, huax cho sc'uane. Porque ay cristiano ba jel vivo soc ja smaloilei. Quechan huas sc'ana oj yiotic ja ba mi sbejuqui.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Pero ja quentiqui, sbej que tola vida puro meran ja jas huax el ja ba jtiitiqui, pero la jnaatic que oj c'uluctic soc ja syajal ja jc'ujoltiqui. La xa jc'ultic fuerza oj caatic can spetzanil ja jmodotic ja jastal lajanotic soc ja yal untic ajyi. La xa jtzajlatic ja smodo ja Cristo porque ja yeni mero Cajualtic. Mandar xa ni ayotic yuja.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ja yeni, yena ni huax yaa ja jvidatiqui soc ja quiptiqui. Mi xa tuc cristianoucotic. Puro xa ni quermano jbajtica. Ta cada jujuneotic ja quentiqui, ta toj c'a ayotic meran, ta meran c'a yaj huax cab jbajtic jpetzaniltiqui, yuj ni paxtic ta nihuan cristianoil ja ba sti sat ja Diosa.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Ay jas huax c'ana oj cala huabyex quermano jumasa ja janec' mi judiouquexi. Huax c'ana cala huabyex yuj ja sbiil ja Cajualtiqui. Mi xa sbejuc huaxa c'ulanex seguir ja smodo ja hua mojex ja ma' mi huas sc'uane ja Diosi porque ja yenlei, tuc juntiro ja spensare soc ja huenlexi.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Ja spensarei, tey ba yoj q'uiq'uinal. Najat juntiro yioje ja Diosi. Mi jas huas snaahue porque jel ch'uuy juntiro ja sc'ujolei.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Mi xa ay sq'uixhuele. Mi ni t'un huas sc'ulan pensar jastal huas sc'ocohue ja smandar ja Diosi. Chican jas mulalil ba jel piero, jex c'anc'oni yujile juntiro.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Pero ja quentiqui, ja piero modo jahui, mi jachucuc sea quitic ja Cristo.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Porque seguro huaxa huabyex sbej jastal aytic soc ja Cristo. Huan nix ya jac jc'ujoltic que mi lecuc ja huax lea ja jmultiqui cuando huax c'uantic ja Cajualtic Jesusi. Y ja' ni mero smeranil ja ita.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Ja ajyi, jel piero juntiro ja jmodotiqui. Jex c'anc'oni oj c'ultic ja ba mi sbejuqui. Quentic mismo huax lola jbajtic que lec ja jas huantic sc'ulajeli. Ja viejo modo jahui, ¡la xa cactatic cani!
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 La jtucbestic ja jpensartiqui.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Sbej xa oj tultic ja yajc'achil modo. La xa ajyucotic toj t'usan, pero meran. La xa jnebtic t'usan ja smodo ja Diosi. Ja jastal jahui, jach ni mero huas sc'ana ja Diosi.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 La xa jch'ay jc'ujoltic ja mentira. Cuando huantic loil soc ja jmojtiqui, la caltic ja smeranili porque puro quermano jbajtic tac.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Cuando huax q'ue ja jcorajatiqui, la caa jcuidadotic porque ta mi c'a, huan tox huaj naatic, huantic sleejel ja jmultic soc ja coraja jahui. Mix caatic ec'uc tiempo soc ja jcorajatiqui.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Mix caa jbajtic ba oj sc'ulucotic ganar ja diablo.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Ja ma' huax elc'ani ajyi, a xa yacta can ja yelc'ali. A slee jun atel ba oj bob smagla sbaj. Y mi quechanuc. Oj cho bob scolta ja ma' ay snesesida.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 La caa jcuidadotic soc ja jas huax el ja ba jtiitiqui ba mi oj el jun cosa malo. Cuando huala ochtic loil, la caltic ja jas oj bob scolta ja yaltzil ja jmojtiqui, chican jas modoil, jaxa ma' huas smacla ja jas huax calatiqui, oj alegreaxuc ja yaltzili.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ta tzamal c'a ja jastal huala c'umanitiqui, mi ni oj caatic tristeaxuc ja Yespíritu ja Diosa porque ja yeni, jel ni toja. Ta mi c'a jauc tey jmoctic ja yeni, mi oj naajuc que yuntiquilotic ja Dios ja c'ac'u jau oj aajuc el libre ja mero yuntiquil ja Diosi.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Jayuj la xa jch'ay jc'ujoltic ja jastal jel coraja huax quila jbajtiqui, porque huax naatic jastal la posinajitic ec' soc ja jmojtic ajyi. ¡La xa cactatic can ja jahui! Como ay ni ma' lajanotic soc ja s'olom ja mentzululi, jel jutz'in huax q'ue c'ac' ja j'olomtiqui. Mi ni t'un sbejuc ja jahui. La cactatic can jastal gana huax leatic modo jastal oj caatic yajbuc ja jmojtiqui. A ch'ay jc'ujoltic juntiro ja jpensartic malo soc ja jmojtiqui.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Sbej que yaj oj cab jbajtic. La jtalna jyaujulal jbajtic. La jc'ul jbajtic perdonar ja jastal sc'ulanotic perdonar ja Diosi yuj ja seca con ja Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.