Efésios 4

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ja queni lutubalon preso yuj ja sbiil ja Cajualtiqui. Oj xa c'ana huilex jun pavor. Toj la ajyiyex porque tzaubalex nia.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Mi lom xa huaa bajex nihuan. Mi xa toya bajex. Aa pacencia abajex. Ta ay c'a jas huax c'ulaji ahuilex, c'ulanic ahuantar. Yajta bajex soc ja hua mojexi.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Leahuic modo jastal laman oj ajyanic ba oj slaj sbaj ja hua pensarexi,
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Porque puro quermano jbajtic jpetzaniltic ja janec' huax c'uantiqui. Jpetzaniltic ay quiojtic ja Espíritu Santo. Como tzaubalotic xa nia, jayuj jun xta ni cabaltic q'uelan jsatica.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Ay quechan june ja Cajualtiqui. Jun xta ni cabaltic ja jas huax c'uantica, jaxa jastal quionejtic jai, june ni ja ma' yaunej quitica.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Porque ay quechan jun Dios, ja' ni ja jTatic ba jpetzaniltica. Ja yeni mas nihuan juntiro ba spezanil. Yena ni ja ma' huan atel ba cada jujune ja jc'ujoltic ja quentiqui. Tey jmoctic ba jpetzaniltic.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Pero cada jujuneotic, tuc ja jas huax bob jc'ultiqui. Tuctuquil ja cateltiqui, pero ja ma' huax yaa quitic ja cateltic jahui, ja' ni ja Cristo.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Jayuj huax yala ja yabal ja Dios tac:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Jaxa huax yala que q'ue ja ba satq'uinal ja Cajualtiqui, yuj ni co jan chaboxe tiempo ja ba luumi, pero cho q'ue q'ue otro vuelta ja ba satq'uinali. Ja' ni mero sbej ja jas huax yala iti.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Como meran nia, ja ma' co jani, yena ni mismo ja ma' q'ue ja ba satq'uinali. Jach sc'ulan ba oj bob ajyuc ec' ba spetzanil ja lugari, como meran nia, c'atan xta ni ay ec' ja yeni.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Jaxa jas yaa quitiqui, ja' ni ja cateltica. Ay ma' yaa yi ba oj ochuc jecabanumil, soc ay ma' oj bi iijuc majan ja stie ba oj bob c'umanuque soc ja yip ja Espíritu Santo. Ay ma' ja' ni xchol oj yale ja yabal ja Diosi, soc ay ma' yaa yi ba oj stalna ja creyente jumasa, soc ay ma' oj bob see ja yabal ja Diosi.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Jayuj cada jujuneotic, ta ay c'a jun atel yaunej quitic ja Espíritu, la xa jc'ultic ba oj bob jcoltatic ja quermanotic jumasa. Oj bob cateltatic mas lec ja Cajualtiqui y mi ni jas oj sc'ul yi palta ja jmojtic creyenteili. Tzatz oj ajyucotic ja ba sti sat ja Diosi.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Jayuj la xa jc'ultic seguir soc ja atel ac'ubal quitiqui masan to jun xta yabal ja jpensartic soc ja jastal huax c'uantic ja Cristo ja yunin ja Diosi. Ja huego, lajan soc ja' ni jmojtic ja yal untic jumasa, pero oj c'otuc ja c'ac'u cuando oj paxcotic nihuan cristianoil ja ba sti sat ja Diosi. Jun c'ac'u oj ajyucotic ja jastal ay ja Cajualtic Jesucristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ja c'ac'u jahui, mi xa yal unticucotic porque q'uelahuil ja yal untiqui, chican jas huax alji yabye, huego huas sc'uane y ti huax cho jac otro june, huax jac aljuc yab otro cosa, huax cho sc'uane. Porque ay cristiano ba jel vivo soc ja smaloilei. Quechan huas sc'ana oj yiotic ja ba mi sbejuqui.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Pero ja quentiqui, sbej que tola vida puro meran ja jas huax el ja ba jtiitiqui, pero la jnaatic que oj c'uluctic soc ja syajal ja jc'ujoltiqui. La xa jc'ultic fuerza oj caatic can spetzanil ja jmodotic ja jastal lajanotic soc ja yal untic ajyi. La xa jtzajlatic ja smodo ja Cristo porque ja yeni mero Cajualtic. Mandar xa ni ayotic yuja.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ja yeni, yena ni huax yaa ja jvidatiqui soc ja quiptiqui. Mi xa tuc cristianoucotic. Puro xa ni quermano jbajtica. Ta cada jujuneotic ja quentiqui, ta toj c'a ayotic meran, ta meran c'a yaj huax cab jbajtic jpetzaniltiqui, yuj ni paxtic ta nihuan cristianoil ja ba sti sat ja Diosa.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Ay jas huax c'ana oj cala huabyex quermano jumasa ja janec' mi judiouquexi. Huax c'ana cala huabyex yuj ja sbiil ja Cajualtiqui. Mi xa sbejuc huaxa c'ulanex seguir ja smodo ja hua mojex ja ma' mi huas sc'uane ja Diosi porque ja yenlei, tuc juntiro ja spensare soc ja huenlexi.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Ja spensarei, tey ba yoj q'uiq'uinal. Najat juntiro yioje ja Diosi. Mi jas huas snaahue porque jel ch'uuy juntiro ja sc'ujolei.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Mi xa ay sq'uixhuele. Mi ni t'un huas sc'ulan pensar jastal huas sc'ocohue ja smandar ja Diosi. Chican jas mulalil ba jel piero, jex c'anc'oni yujile juntiro.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Pero ja quentiqui, ja piero modo jahui, mi jachucuc sea quitic ja Cristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Porque seguro huaxa huabyex sbej jastal aytic soc ja Cristo. Huan nix ya jac jc'ujoltic que mi lecuc ja huax lea ja jmultiqui cuando huax c'uantic ja Cajualtic Jesusi. Y ja' ni mero smeranil ja ita.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Ja ajyi, jel piero juntiro ja jmodotiqui. Jex c'anc'oni oj c'ultic ja ba mi sbejuqui. Quentic mismo huax lola jbajtic que lec ja jas huantic sc'ulajeli. Ja viejo modo jahui, ¡la xa cactatic cani!
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 La jtucbestic ja jpensartiqui.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Sbej xa oj tultic ja yajc'achil modo. La xa ajyucotic toj t'usan, pero meran. La xa jnebtic t'usan ja smodo ja Diosi. Ja jastal jahui, jach ni mero huas sc'ana ja Diosi.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 La xa jch'ay jc'ujoltic ja mentira. Cuando huantic loil soc ja jmojtiqui, la caltic ja smeranili porque puro quermano jbajtic tac.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Cuando huax q'ue ja jcorajatiqui, la caa jcuidadotic porque ta mi c'a, huan tox huaj naatic, huantic sleejel ja jmultic soc ja coraja jahui. Mix caatic ec'uc tiempo soc ja jcorajatiqui.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Mix caa jbajtic ba oj sc'ulucotic ganar ja diablo.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Ja ma' huax elc'ani ajyi, a xa yacta can ja yelc'ali. A slee jun atel ba oj bob smagla sbaj. Y mi quechanuc. Oj cho bob scolta ja ma' ay snesesida.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 La caa jcuidadotic soc ja jas huax el ja ba jtiitiqui ba mi oj el jun cosa malo. Cuando huala ochtic loil, la caltic ja jas oj bob scolta ja yaltzil ja jmojtiqui, chican jas modoil, jaxa ma' huas smacla ja jas huax calatiqui, oj alegreaxuc ja yaltzili.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ta tzamal c'a ja jastal huala c'umanitiqui, mi ni oj caatic tristeaxuc ja Yespíritu ja Diosa porque ja yeni, jel ni toja. Ta mi c'a jauc tey jmoctic ja yeni, mi oj naajuc que yuntiquilotic ja Dios ja c'ac'u jau oj aajuc el libre ja mero yuntiquil ja Diosi.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Jayuj la xa jch'ay jc'ujoltic ja jastal jel coraja huax quila jbajtiqui, porque huax naatic jastal la posinajitic ec' soc ja jmojtic ajyi. ¡La xa cactatic can ja jahui! Como ay ni ma' lajanotic soc ja s'olom ja mentzululi, jel jutz'in huax q'ue c'ac' ja j'olomtiqui. Mi ni t'un sbejuc ja jahui. La cactatic can jastal gana huax leatic modo jastal oj caatic yajbuc ja jmojtiqui. A ch'ay jc'ujoltic juntiro ja jpensartic malo soc ja jmojtiqui.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Sbej que yaj oj cab jbajtic. La jtalna jyaujulal jbajtic. La jc'ul jbajtic perdonar ja jastal sc'ulanotic perdonar ja Diosi yuj ja seca con ja Cristo.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.