Efésios 3

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Meran nia, cuenta xa ni ayex soc ja yuntiquil ja Dios ja huenlexi, jayuj lutubalon preso ja huego tac, como huax cala claro que ochelex xa cuenta ja huenlexi. Pero ja mero smeranili, yuj ni jach huas sc'ana ja Jesucristo, jayuj lutubalon.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Huan ni xa naahuex jasunc'a catel ac'ubal qui ba jel tzamali, que oj bi huajcon amoquex ja huenlex ja mi judiouquexi ba oj cala huabyex ja yabal ja Diosi.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Seguro ahuabyex jastal Dios mismo sea qui jasunc'a ja spensar soc ja huenlexi. Porque ajyi, ja quenticoni, mutz'an juntiro ja jsaticon soc ja iti. Ch'ac ta cala huabyex t'usan ja jastal iti
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Pero cuando huax ch'ac ac'umuquex ja carta iti, oj jac ac'ujolex que meran huax c'ulan entender jasunc'a ja spensar ja Diosi jastal lec jac ja Cristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Ja ma' ec' pax ta cujtiqui, mi ni t'un jac sc'ujole ja jastal huan xa snaa ja yuntiquil ja Dios ja huego, jastal ja secabanum jumasa ja ma' tzaubale yuj ja Diosi, soc ja ma' huax yala ja yabal ja Diosi, porque ja yenlei jeeji yile yuj ja Espíritu Santo.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Ja yenlei, huan xa snaahue que ja huenlex ja janec' mi judiouquexi, cuenta xa ni ayex soc ja ma' judiooticoni. Yuntiquilex ni ja Dios chomajquil jastal ja quenticoni. Ja c'uunejex ja yabal ja Cristo Jesusi, jayuj cho elyex ja huenlex chomajquil ja ba sc'ab ja diablo. Ja huenlex ja ma' mi judiouquexi, oj ni ac'uluquex recibir ja jastal oj c'ulticon recibir ja quenticon ja janec' judiooticon nii.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Jaxa queni, ja jastal huanon sloiltajel ec' ja abal iti, stz'acatal lec ja Diosi porque yena ni yaa qui ja cateli. Ja' ni mero yutzil sc'ujol ja yeni porque jel tzatz atji ja ba jc'ujoli.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Iday, ja ba spetzanil ja yuntiquil ja Diosi bob ta quena ni mas jel ch'inon ja ba sti sat ja Dios ajyi. Pero quena ni ac'ubal qui ja atel iti ba oj cala huabyex ja huenlex ja ma' mi judiouquex ja jastal jel nihuan juntiro ja Cristo. ¡Mi ajtaben ja sbendicion huax yaa quitic ja Diosi!
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Oj bi huaj cal yab spetzanil ja cristiano jastal ja spensar ja Dios desde mi tox cujlaji ja satq'uinali, porque yena ni sc'ulan spetzanil ja jas ayi. Jitzan ja ma' ec' pax ta cujtiqui, lamlamil ecye, pero mi ni huax jac sc'ujole jastal jel tzamal juntiro huas sc'ulan pensar ja Diosi. Mi sc'ulane entender jastal oj to c'ulajucotic librar soc ja jmultiqui.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Pero yuj ni jach huas sc'ana ja Diosi, jayuj mi ni sc'ulane entender ja yenlei. Quentic ni ja janec' huan xax c'uantiqui, yuj ja quentiqui, jayuj huan xax ilxi jastal jel nihuan ja spensar ja Dios yuj ja seca ni quitic ja yunini. Spetzanil ja suinquil ja satq'uinali, ja ma' jel nihuan ja tihui soc ja ma' jel ja yipi, huas sq'uelahuotic coni. Jel cham huax yabye ja jas huas sc'ulan quitic ja Diosi.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Como jach ni yala ja Dios ja najate lequi, que oj bi ilxuc jastal jel juntiro tzamal ja spensar ja jastal seca con ja Cajualtic Jesucristo.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Jaxa quentic ja janec' huax c'uantiqui, mi xa huala xiutic ja huala ochtic ja ba sti sati. Jun xa jc'ujoltic ayotic soc ja Cajualtiqui.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Jayuj huax cala huabyex, mi lom xcham ac'ujolex yuj ja huanon huocol yuj ja huenlexi. Ja huocol jumasa iti, sbej ni oj ajyuc snihuanil ac'ujolexa.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Como jel juntiro nihuan ja Diosi, jel lec ja sc'ujoli, jayuj huax c'ana yi ba oj yaa yip ja hua hualtzilex ja Yespíritu Santo.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Huax cho jc'ana yi que oja c'uuquex meran cosaque oj snaa ja hua c'ujolex que tey amoquex ja Cristo, que oja naex que yajtanubalex juntiro yuj ja yeni.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Sc'an to Dios, jpetzaniltic ja janec' huan xax c'uantic ja Diosi, oj bob jnaatic jastal jel juntiro ja syajal sc'ujol jmoctic ja Diosi. Ja Diosi yaj huax yab spetzanil ja cristiano ja ba mundo, anima jel malo juntiro ja sc'ujolei. Jach ni smodo desde cujlaji ja satq'uinali. Jex oc' sc'ujol que ti oj ajyuc soc ja ba satq'uinali.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ja mero smeranili, mi huax lajxi ja jpensartic ja jastal jel ja syajal sc'ujol jmoctiqui. Jel yaj juntiro huax yabyotic ja Diosi. Pero huanon ni sc'anjel yi ja Diosi que ja huenlexi oja huaa bajex juntiro soc ja Diosi. Jipa hua c'ujolex soqui, pero meran, ti oja huilex oj ya jac ac'ujolex jastal jel nihuan juntiro ja yeni.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Stz'acatal lec ja Diosi porque jel ja yipi. Ja quentiqui, ay jas huax c'anatic yi ja Diosi. Lajan soc jel nihuan huax huaj ja jpensartiqui pero stz'acatal ja yeni, mi quechanuc huax yaa ja jas huax c'anatiqui. Mas to jel juntiro ja jas huax bob yai porque ay ni yipa, jaxa yip jahui, huax atji ja ba jc'ujoltic ja quentiqui.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Jaxa janec' huax c'uantiqui, sbej ni que cada lame cristiano ja ba spetzanil ja tiempo oj caatic yi stz'acatal ja Dios yuj ja sbiil ja Cristo Jesusi.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.