Efésios 3

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Meran nia, cuenta xa ni ayex soc ja yuntiquil ja Dios ja huenlexi, jayuj lutubalon preso ja huego tac, como huax cala claro que ochelex xa cuenta ja huenlexi. Pero ja mero smeranili, yuj ni jach huas sc'ana ja Jesucristo, jayuj lutubalon.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Huan ni xa naahuex jasunc'a catel ac'ubal qui ba jel tzamali, que oj bi huajcon amoquex ja huenlex ja mi judiouquexi ba oj cala huabyex ja yabal ja Diosi.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Seguro ahuabyex jastal Dios mismo sea qui jasunc'a ja spensar soc ja huenlexi. Porque ajyi, ja quenticoni, mutz'an juntiro ja jsaticon soc ja iti. Ch'ac ta cala huabyex t'usan ja jastal iti
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Pero cuando huax ch'ac ac'umuquex ja carta iti, oj jac ac'ujolex que meran huax c'ulan entender jasunc'a ja spensar ja Diosi jastal lec jac ja Cristo.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ja ma' ec' pax ta cujtiqui, mi ni t'un jac sc'ujole ja jastal huan xa snaa ja yuntiquil ja Dios ja huego, jastal ja secabanum jumasa ja ma' tzaubale yuj ja Diosi, soc ja ma' huax yala ja yabal ja Diosi, porque ja yenlei jeeji yile yuj ja Espíritu Santo.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Ja yenlei, huan xa snaahue que ja huenlex ja janec' mi judiouquexi, cuenta xa ni ayex soc ja ma' judiooticoni. Yuntiquilex ni ja Dios chomajquil jastal ja quenticoni. Ja c'uunejex ja yabal ja Cristo Jesusi, jayuj cho elyex ja huenlex chomajquil ja ba sc'ab ja diablo. Ja huenlex ja ma' mi judiouquexi, oj ni ac'uluquex recibir ja jastal oj c'ulticon recibir ja quenticon ja janec' judiooticon nii.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Jaxa queni, ja jastal huanon sloiltajel ec' ja abal iti, stz'acatal lec ja Diosi porque yena ni yaa qui ja cateli. Ja' ni mero yutzil sc'ujol ja yeni porque jel tzatz atji ja ba jc'ujoli.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Iday, ja ba spetzanil ja yuntiquil ja Diosi bob ta quena ni mas jel ch'inon ja ba sti sat ja Dios ajyi. Pero quena ni ac'ubal qui ja atel iti ba oj cala huabyex ja huenlex ja ma' mi judiouquex ja jastal jel nihuan juntiro ja Cristo. ¡Mi ajtaben ja sbendicion huax yaa quitic ja Diosi!
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Oj bi huaj cal yab spetzanil ja cristiano jastal ja spensar ja Dios desde mi tox cujlaji ja satq'uinali, porque yena ni sc'ulan spetzanil ja jas ayi. Jitzan ja ma' ec' pax ta cujtiqui, lamlamil ecye, pero mi ni huax jac sc'ujole jastal jel tzamal juntiro huas sc'ulan pensar ja Diosi. Mi sc'ulane entender jastal oj to c'ulajucotic librar soc ja jmultiqui.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Pero yuj ni jach huas sc'ana ja Diosi, jayuj mi ni sc'ulane entender ja yenlei. Quentic ni ja janec' huan xax c'uantiqui, yuj ja quentiqui, jayuj huan xax ilxi jastal jel nihuan ja spensar ja Dios yuj ja seca ni quitic ja yunini. Spetzanil ja suinquil ja satq'uinali, ja ma' jel nihuan ja tihui soc ja ma' jel ja yipi, huas sq'uelahuotic coni. Jel cham huax yabye ja jas huas sc'ulan quitic ja Diosi.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Como jach ni yala ja Dios ja najate lequi, que oj bi ilxuc jastal jel juntiro tzamal ja spensar ja jastal seca con ja Cajualtic Jesucristo.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Jaxa quentic ja janec' huax c'uantiqui, mi xa huala xiutic ja huala ochtic ja ba sti sati. Jun xa jc'ujoltic ayotic soc ja Cajualtiqui.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Jayuj huax cala huabyex, mi lom xcham ac'ujolex yuj ja huanon huocol yuj ja huenlexi. Ja huocol jumasa iti, sbej ni oj ajyuc snihuanil ac'ujolexa.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Como jel juntiro nihuan ja Diosi, jel lec ja sc'ujoli, jayuj huax c'ana yi ba oj yaa yip ja hua hualtzilex ja Yespíritu Santo.
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Huax cho jc'ana yi que oja c'uuquex meran cosaque oj snaa ja hua c'ujolex que tey amoquex ja Cristo, que oja naex que yajtanubalex juntiro yuj ja yeni.
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Sc'an to Dios, jpetzaniltic ja janec' huan xax c'uantic ja Diosi, oj bob jnaatic jastal jel juntiro ja syajal sc'ujol jmoctic ja Diosi. Ja Diosi yaj huax yab spetzanil ja cristiano ja ba mundo, anima jel malo juntiro ja sc'ujolei. Jach ni smodo desde cujlaji ja satq'uinali. Jex oc' sc'ujol que ti oj ajyuc soc ja ba satq'uinali.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Ja mero smeranili, mi huax lajxi ja jpensartic ja jastal jel ja syajal sc'ujol jmoctiqui. Jel yaj juntiro huax yabyotic ja Diosi. Pero huanon ni sc'anjel yi ja Diosi que ja huenlexi oja huaa bajex juntiro soc ja Diosi. Jipa hua c'ujolex soqui, pero meran, ti oja huilex oj ya jac ac'ujolex jastal jel nihuan juntiro ja yeni.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Stz'acatal lec ja Diosi porque jel ja yipi. Ja quentiqui, ay jas huax c'anatic yi ja Diosi. Lajan soc jel nihuan huax huaj ja jpensartiqui pero stz'acatal ja yeni, mi quechanuc huax yaa ja jas huax c'anatiqui. Mas to jel juntiro ja jas huax bob yai porque ay ni yipa, jaxa yip jahui, huax atji ja ba jc'ujoltic ja quentiqui.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Jaxa janec' huax c'uantiqui, sbej ni que cada lame cristiano ja ba spetzanil ja tiempo oj caatic yi stz'acatal ja Dios yuj ja sbiil ja Cristo Jesusi.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.