Colossenses 3

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Meran nia, cuando cho aaji sac‑huuc ja Cristo, lajan soc ti cho sacuitic ja quentiqui. Jayuj sbej oj leetic ja cosa sbaj Diosi. Sbej que ja' huajel jc'ujoltic ja bay ja Cristo, yena ni ja ma' ac'ubal yi ja atel ba mas jel nihuani.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Sbej oj naatic tola vida jastal ay ja ba satq'uinali. Mi jauc ja' oj huaj jc'ujoltic soc ja jas ay ja ba luum iti
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Porque ja quentiqui, lajan soc lajan ni chamtic soc ja Cristo ‑ mi xa quiojuctic to ja viejo jmodotiqui. Ti xa ayotic ja ba sc'ab ja Cristo, jaxa Cristo, ti aytic soc lajan ja ba sc'ab ja Diosi.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ja Cristo, yena ni huax yaa ja jvidatica. Jaxa cuando huax jac otro vuelta, oj ni huajcotic soc ja yena. Ti oj huajcotic ja ba lugar jau jel huax lijpi.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Jayuj t'ilan oj ch'aytic snaajel spetzanil ja smaloil ja jc'ujoltiqui. Spetzanil ja jas quiojtic sbaj mundo sbej ni oj ch'aytica. Sbej oj ch'ay jc'ujoltic jastal huax lea otro ja jcheumtiqui soc spetzanil ja cosa jel quistal ja jastal jahui. Mi sbejuc huax oc' jc'ujoltic ja jas mi sc'ana ja Diosi. Cuando jex c'anc'oni huax cabtic oj lee ja jmultiqui, la xa jcom jbajtic soc ja jahui. Mix ajyi mutz'an ja hua c'abexi porque ja jastal jahui, ja jas ahuiojexi, huan nix huaahuex och diosila.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Ta jach c'a huanex, naahuic t'unuc que mi oj elanic libre soc ja hua mulex jahui. Oj ni couc ja scastigo ja Diosa.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Eso sí, ja ajyi, jmodotic nia
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Pero ja huego, la xa jch'ay jc'ujoltic spetzanil ja jahui. Mi xa sbejuc huax quilatic coraja jun cristiano ‑ mi ni sbejuc huax q'ue ja jcorajatic soqui. Spetzanil ja smaloil ja jc'ujoltiqui ja jastal huax taatic ti' malo ja jmojtiqui, ma chican jasunc'a huax calatic piero, la xa jch'aytic ja modo jahui.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Mi xa sbejuc huax leatic yi mentira ja jmojtiqui porque ja mentira sbaj ja viejo jmodotiqui. La xa jch'ay jc'ujoltic ja jastal jahui.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Yajc'achil juntiro ja jastic huantic snebjel ja huego. Y oj to jnebtic mas y mas ja jas huas sc'ana ja Diosi porque yena ni huan stucbesjel quitic ja jmodotiqui. Huas sc'ana que oj lajtic jastal ja smodo ja yeni.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ja jastal aytic ja huego, jun xta ni cabaltic aytica, sea judiootic ma mi judioucotiqui, sea ta c'ulubal circuncidar ma miyuc, sea jun polestero ma jun cristiano ti culan ba otro lugar. Sea ay ma' ay yajual ma libre ay, pero ta huan c'ax c'uantic ja Cristo, tix yila sbaj ja jastal jahui. Ja ba mas jel t'ilani, ja Cristo, siquiera ta tey jmoctic jpetzaniltic.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Quermano jumasa, tzaubalotic yuj ja Diosi. Jel ni yaj huax yabyotica, jayuj xch'aya quitic ja jmultiqui. Jayuj sbej oj talnatic jyaujulal jbajtic. Oj leetic modo jastal oj colta jbajtic. Mi oj toy jbajtic soc ja jmojtiqui ‑ mi oj caatic yajbuc ja jmojtiqui. Oj c'uuc jbajtic. Oj c'ultic ahuantar ja huocoli.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Sbej oj caa jbajtic pasensia. Ta ay c'a ma' ay jas huas sc'ulan quitic, sbej oj c'ul perdonar jbajtic. Ja jastal sc'ulanotic perdonar ja Diosi, jach sbej oj c'ultic perdonar jbajtic ja quentiqui.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Pero ja ba mas t'ilani, yaj oj cab jbajtic porque ta ay c'a syajal ja jc'ujoltic merani, oj quil jbajtic jastal mero quermano jbajtic.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 La xa ajyucotic laman jpetzaniltic porque ja modo jahui, ja' ni sbaj Cristo. Ja yeni huan ni sc'ana que oj ajyucotic lamana. Jun xta cabaltic aytic ja ba sti sat ja Diosi, jayuj sbej que oj ajyucotic laman. Sbej ni oj caatic yi stz'acatal lec ja Diosi.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Sbej que tola vida huax nebatic ja yabal ja Cristo, que ja' huajel jc'ujoltic soc ja jas huax yala ja yeni. Jea bajex ja yabal ja Cristo. A juluc ac'ujol abajex soc ja hua mojexi, pero leahuic jun modo ba tzamal oja hualex yabi. Tz'ebotayic ja Diosi. Alahuic ja Salmo jumasa, aahuic yi stz'acatal ja Dios soc ja tz'eboj jumasa, jaxa cuando huas snica hua c'ujolex ja Espíritu, tz'ebananic. Aahuic yi stz'acatal ja ba hua c'ujolexi.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Chican jas huaxa c'ulanexi, pero c'ulanic yuj ja sbiil ja Cajualtic Jesusi. C'anahuic yi stz'acatal ja Dios Tatali yuj ja sbiil ja yeni.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ja huenlex ixuquex, c'uanic ja yabal ja hua tatamexi porque ta huan c'a xa c'uanex ja Cajualtiqui, sbej nia.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Jaxa huenlex huiniquex, yaj xa huab ja hua cheumexi. Mi xa c'aclayex.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Jaxa huenlex ti to ayex ja ba sc'ab ja hua nan atatexi, c'uanic spetzanil ja jas huax yala huabyexi porque jach ni huas sc'ana ja Cajualtica.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Jaxa huenlex ja ma' ay yuntiquil ahuujilexi, mix huaahuex q'ue scoraja lom ja hua huuntiquilexi ba mi oj el sganae.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Jaxa huenlex ja janec' yib c'abal ayexi, c'uanic ja yabal ja hua huajualexi. Atjananic, mi quechanuc cuando huas sq'uelahuex ja hua huajualexi ba oj cananic lec soc ja yenlei. Ateltayic soc spetzanil ja hua c'ujolexi porque huan nix yilahuex ja Diosi y sbej ni oj xihuanica.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 — ausente —
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 — ausente —
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Pero ta ay c'a ma' mi tojuc huax yatelta ja yajualei, a smajla. Mi xa hualahuex ta ay ma' oj huaj libre ja ora jahui.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.