Colossenses 2
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH
1 Quermano jumasa, huax c'ana que oja naex que jel juntiro huanon pensar ahuujilex ja huenlexi, soc jach ni ja quermanotic ja ba Laodicea, spetzanil ja huenlex ja janec' mi to nix naa bajexi.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Sc'an to Dios, oja huaa bajex nihuan c'ujol yuj ja yaj ni huaxa huab abajexi, como puro xa ni ahuermano abajex xa. Huax cho jc'ana que oja naex, oj jac ac'ujolex jastal ay ja jas nac'an yuj ja Dios ajyi, porque mi ni t'un ma' huas snaa jastal ay ja Cristo ajyi. Pero ja huego, ta meran c'a huax jac ac'ujolex jastal ay ja yeni, pues tzatz ni oj ajyanica, jaxa hua hualtzilexi, jel alegre oj ajyuc.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Porque ta huan c'ax c'uantic meran ja Cristo, mi jas oj sc'ul quitic palta. Yen oj ya jnaatic spetzanil porque mi ni jun cosa ja ba mi huas snaa ja yen tac.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Jach huax cala jastal iti porque ay ma' lajan soc jel tzamal ja sloilei, iday, lom ni juntiroa. Quechan xchole huax lolani eq'ue.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Jaxa queni, eso sí, najat ayon pero ja jpensari, ti ni ay amoquexa. Jel huax yaa qui gusto ja huax cab ahuabalilex que jel tzamal ja hua modoexi. Jel bi tzatz huaxa c'uanex ja Cristo.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Ja jastal hua c'uanex t'an ja Cristo Jesús ja Cajualtiqui, jach c'ulan seguir abajex.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Naahuic que yena ni huax yaa ja jvidatiqui y yen huax yaa yip ja hua hualtzilexi ta meran c'a huaxa c'uanex ja jastal ni jeubal ahuilexi. ¡Sbej que tola vida huax caatic stz'acatal ja yeni!
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Aa cuidadoex porque ta mi c'a, huaj to ahuabyex, lolajiyex ta lec porque ay ni ma' jel tuc ja spensarei. Puro spensar ja ma' tey ba mundo y lom ni juntiroa. Huan tox huaj ahuabyex, jach bi oja c'uluquex ja jastal iti, jastal iti. Huan c'a bix ac'ulanex ja jastal iti, mi bi lecuc. Pero spetzanil ja smandare jumasa ja jahui, lom ni juntiroa porque mi jachucuc huax yala ja Cristo.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Ja jastal ja yijlab ja Diosi, ja jastal jel lec ja sc'ujoli, ja jastal jel ja syajal sc'ujoli soc jel ja yipi, jach ni ja Cristo chomajquil tac.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Jaxa cuando huax c'uantic ja Cristo ja quentiqui, pues jach xa ni aytic ja quentic chomajquil ja jastal ay ja yeni. Eso sí, jel ni ja ma' huas sc'ulan mandari pero mi oj slaj jastal jel tzatz huas sc'ulan mandar ja yen.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Ch'ay ta jc'ujoltic ja viejo jmodotic jau ba quechan huax ya jlee ja jmultic ajyi, jayuj huax ilxi que sbajotic xa ni ja Cristo, como ti xa ay jmoctic ja Yespíritu.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Ja iti, ja' ni mero sbej ja jastal quiajtic ta jai. Porque cuando jc'uantic ja Diosi, ti jnaatic que cuando cham ja Cristo, lajan soc cho chamtic ja quentiqui, como ja viejo jmodotic quiojtic ajyi, lajan soc ti ch'ay jc'ujoltic ja ora jahui. Jaxa cuando cho aaji sac‑huuc yuj ja Diosi, lajan soc ti cho sacuitic ja quentic chomajquili. Ja ora jahui, lajan soc paxtic yajc'achil cristianoil. Jach ni mero sbej ja jastal quiajtic ja' tac.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Jaxa huenlex ja janec' mi judiouquexi, ch'ayelex juntiro ajyi. Quechan huajel ac'ujolex sleejel ja hua mulexi. Najat juntiro ahuiojex ja Diosi. Pero ja huego, como huan xa xa c'uanex ja Cristo, yaa ta huilex jun yajc'achil ja hua vidaexi. Stz'acatal ja yeni, sc'ulanotic ta perdonar spetzanil ja jmultiqui.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Ja lec moc to jach sc'ul quitic ja Diosi, quentic ni oj tuptic ajyia, como jach ni huax yala ja smandar ja Dios tac. Pero ja iti, yala que mi xa oj tup ja quentiqui yuj ja cham ja ba cruz ja Cajualtiqui, jayuj ja mandar jau huax yala que oj tuptic ja quentiqui, xch'aya ni el quitica.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Jaxa tantic pucuj jumasa jau ajyi huax yala que jel tzatz ja smandarei, cuando cham ja Cajualtiqui, ti ilxi machunc'a mas jel tzatzi. Ja ora jahui, ti q'uixhuiye can leca. Sc'ulan ganar lec ja Cristo ja ba cruzi.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Jayuj mi sbejuc huaxa huaa bajex que ay ma' oj yala huabyex que mi lecuc oja c'uxex ja iti, que t'ilan bi oja talna ja q'uin iti, jaxa q'uin iti, mi bi oja talna. Ma cuando huax cajpuji ja luna, t'ilan oja c'uluquex q'uin, ma cada bi semana t'ilan oja c'uluquex ja iti.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Eso sí, ja ajyi ay ni sbej ja jastal huax c'ulantic ja jastal jahui pero puro seña nia. Pero ja huego, jac ta ba luum ja mero yeni. ¿Jas lom oj to jc'ultic seguir soc ja seña cuando jac ta ma' mero smeranili?
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Mi xa huaa bajex que oj japjuc ahuilex ja jas oj to ni ac'uluquex recibir. Porque ta huan c'a xa c'ulan seguir abajex, oj ni ac'uluquex recibira. Ay ni cristiano lajan soc jel ch'in huas sea sbaje porque huax yalahue jastal bi oj bob ochcotic ja ba sti sat ja Diosi. Ja' bi oj ochcotic mec'an ja ba sti sat ja ángel jumasa. Huaxa c'uanex porque huax yalahue que jach bi snajsatine ta y jel tzatz ja stiei. T'ilan bi que oja c'uuquex ja jas huax yalahuei. Jach ni huax yala huabyexa. Iday ja mero smeranili, lom juntiro huax yalahue. Jach huax yalahue porque jel nihuan huax yaa sbaje
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Como ch'ay ta sc'ujole ja Cristo ja ma' mero Ajualal ay ja ba spetzanil ja janec' huax c'uantiqui. Yena ni huax yaa ja jvidatiqui. Yuj ja yeni, jayuj puro xa ni quermano jbajtica. Ja iti, jach ni mero huas sc'ana ja Diosi.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Meran nia, cuando huax c'uantic ja Cristo, lajan soc lajan chamtic soc ja yeni. Sbej que oj ch'ay jc'ujoltic ja viejo jcostumbretic ja jastal lajan soc t'ilan huax cabtic oj c'ultic ajyi. Porque ajyi, jel bi t'ilan oj c'ultic ja iti soc ja iti, mi bi sbejuc oj c'ultic ja iti soc ja iti. Jach ni mero huax c'ulantica pero quechan puro ja' custumbre ja jahui. Pero ja huenlex quermano jumasa, lajan soc ay to ni ahuiojex ja costumbre jumasa jahua. Lajan soc ja' to ni amojex ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi. ¿Jas lom huan to xa huaa bajex huaxa c'uanex ja hua viejo costumbreex ba?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Porque ay ma' ahuujilex huax yala que mi bi lecuc xa yamahuex ja iti, mi bi lecuc xa yamahuex ja iti, y mi bi lecuc oja c'uxex ja iti, ma quechan ba lec ja iti, y mi bi lec huaxa mojanex ja jahui, ja' bi lec ja iti.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 ¡Jas yioj ja cosa jumasa ja jahui! ¡Pero oj ni ch'ac taca! Ja costumbre jumasa jahui, ja' sc'ulunej ja cristiano jumasa, mi jauc ja sbaj Diosi.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Porque q'uelahuil ja ma' lajan soc jel tzatz ay soc ja costumbre jumasa jahui. Lajan soc jel sbej ja jas huas sc'ulanei. Jel bi ch'in oja huaa bajex. Ja yenlei soc spetzanil ja sc'ujolei huane, anima huax yiaje huocol yuj ja jas huanei. Pero lom ni q'uiq'uinal juntiroa. Anima huax ch'ac ac'uluquex spetzanil ja jas huax yalahuei, ja smaloil ja jc'ujoltiqui, ti ni aya.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.