Colossenses 1
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs VC
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Quermano jumasa, tola vida cuando huax c'umanticon ja Diosi, jel huax c'anaticon yi stz'acatal yuj ja huenlexi. Huax caaticon yi stz'acatal ja Dios Tatali, ja' ni ja stat ja Cajualtic Jesucristo
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Porque cabticon ahuabalilex jastal huaxa c'uanex ja yeni. Cho cabticon jastal jel yaj huaxa huabyex spetzanil ja yuntiquil ja Diosi.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Jach ni bi amodoexa como ay ni snihuanil ac'ujolex yuj ja oj ni huajanic ja ba satq'uinali. Q'uelan xa ni asatex ja jas jel tzamal oj to ahuilex ja tihui. Jach ni ayex desde yora huabyex primero vuelta ja yabal ja Diosi porque ja abal jahui, smeranil nia.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 — ausente —
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 — ausente —
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Yena ni yala cabticon jastal huan atel ba hua c'ujolex ja Espíritu Santo. Jayujil, ¡jel ni ja syajal ja hua c'ujolexa!
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Meran nia, cuando cabticon ahuabalilex jastal huaxa c'uanexi, ti och jc'umticon ja Dios yuj ja huenlexi. Mi ni nunca huax ch'ayahuaticon jc'ujolticon. Tola vida huanticon sc'anjel yi ja Diosi que quechan oja c'anex oja c'uluquex ja jas huas sc'ana ja jDiostiqui, que ja Santo Espíritu oj yaa huilex ja hua pensarexi soc ja hua vivoilexi
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Ba oj bob ajyanic toj, porque sbej nia. ¡Ay xa quiojtic ja sbiil ja Cajualtic tac! Huax cho jc'ana yi ja Diosi que oja c'uluquex ja jas lec oj yil ja yeni, jaxa mismo ja hua vidaexi, oja huabyex que mas tzamal huan huajel ja hua modoexi. Sbej ni oja naex mas y mas jastal ay ja Diosi.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Ja yeni oj yaa ja hua huipex ba tzatz oj ajyanic. Como Dios ja ma' huax yaa, jel ni tzatz ja yip jahua. Oj bob ac'ul seguir abajex, anima huax jac jitzan ja prueba y oj cho bob ajyanic gusto. Spetzanil ja iti, jach huanon sc'anjel yi ja Dios yuj ja huenlexi.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Jel huax c'ana yi stz'acatal ja Dios Tatal ja ma' stucbesotic ba oj bob ochtic cuenta soc ja yuntiquil ja Dios ja janec' ti xa aytic ja ba yijlab ja Cristo. Sbej bi oj xa jc'ultic recibir ja sbendicion chomajquili.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Jac ya elcotic ja ba q'uiq'uinal ba oj bob ajyucotic ja ba sparte ja yunini, ja ma' jel yajtanubal yuj ja Tatali.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Stz'acatal ja yunin ja Diosi, yen stupu ba oj elcotic libre ja ba sc'ab ja diablo, jayuj libre xa ni aytic soc ja jmultic tac.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Ja Diosi mix bob quiltic pero yuj ja yunini, jayuj sea quitic jastal ay, como jun xta ni yabale soc ja yunini. Ja Cristo, mero Ajualal ay ja ba spetzanil ja jas sc'ulani. Cuando mi tox cujlaji ja satq'uinali, ti ni ay ja yunin ja Diosi.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Spetzanil ja jas ayi, ti ni ay yuj ja yeni, sea ja ba satq'uinali ma ja ba luumi, sea cosa huax ilxi ma mi huax ilxi. Como ay ni ma' jel nihuan ja yateli, jel tzatz ja smandarei, ac'ubal xchole. Ti ayea pero ja' ni yuj ja Cajualtiqui. Yuj huane maconel yuj ja Diosi, jayuj ti ayea.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Cuando mi to ni jas ayi, mi ni ayuc ja satq'uinali, pero ti ni ay ja yeni. Yajni cujlaji ja satq'uinali, yena ni tey ba sc'ab spetzanil. Moc to, oj ni jomuca.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Ja Cristo, yena ni mero Ajualal ay ba spetzanil ja janec' huax c'uantic ja yeni. Mi c'a jauc ja yeni, entonces chamel ni juntiro ja caltziltica porque yena ni huax yaa ja jvidatic tac. Lajan soc quentic ni ja stemploil ja Diosi porque ja yeni, yena ni huax yaa ja jvidatiqui. Jaxa ba spetzanil ja ma' oj to sac‑huuqui, yena ni mas jel nihuana, como t'ilan ni quechan ni yen mas jel nihuan oj ajyuc ja Cristoa.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Ja Dios Tatali seca con ja Cristo ba oj see quitic jastal ay ja yeni. Y como meran nia, como jastal ay ja Diosi, jach ni mero jac ja Cristo. Ch'ac see quitic spetzanil ja jastal ay ja Dios Tatali.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Porque huas sc'ana ja Dios Tatali que oj ajyuc laman soc ja ba spetzanil, ja ma' ti culan ja ba luumi soc ja ma' tey ba satq'uinali. Jayuj seca con ja Cristo ba oj chamuc ja ba cruzi.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Ja quentic ajyi, najat juntiro quiojtic ja Diosi. Condra ni huax quilatic ja Dios ja ba jc'ujoltiqui. Puro ni piero ja jas huax c'ulantica. Pero ja huego yaa ta lamxucotic yen mismo ja Diosi
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Yuj ja yaa sbaj ja Cristo. Ja scuerpo ja yeni aaji q'ue locan ja ba cruzi. Jach sc'ulan ba oj bob ajyucotic toj ja ba sti sati ba mi xa oj lee ja jmultiqui. Jachuc, mi ni ma' oj bob yal que ay jmultic.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Jayuj sbej oj c'ul seguir jbajtic oj c'uuctic ja yeni, pero siquiera ta tzatz c'a ayex merani. Mi jauc oja huaex can jun lado ja yabal ja Diosi. Moc lomuc ach'ay ac'ujolex spetzanil ja jas q'uelan ni jsatiqui. Ja huenlexi ja huabunejex ja yabal ja Dios it huan aljel ec' yab ba spetzanil ja cristiano. Q'uelahuilex ja quen tac, ja' ni mero huanon sloiltajel ec'a.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Jayuj huax aaji jmuluc ja quen tac, jayuj huanon ni huocol ja huego, pero anima, jel jgusto porque huanex ni sc'uajel ja huenlexi. Porque jach ja Cristo tac. Jel yiaj juntiro yuj ja quentic ja janec' huantic sc'uajel ja huego. Ja queni, huax cala huanon huocol ja huego pero ¡ba oj slaj ja suocol ja yeni! Jaxa cuando jel huantic huocol ja quentiqui, jach ni ja Cajualtiqui, huan nix yab syajal ja yen chomajquili.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Jayuj ja queni, yaunej ni qui ja atel iti y sbej ni oj c'uluca. T'ilan ni huax cab que oj huajcon soc spetzanil ja ma' mi judiouqui, siquiera mi ni june ja ma' mi oj yab ja yabal ja Diosi.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Jaxa jas huanticon sloiltajel eq'ue ‑ ja huenlex ja janec' ay xa huiojex ja sbiil ja Diosi, huanex xa ni yabjela ‑ pero ja ma' ec' pax ta cujtiqui, mi lom xa hualahuex que yabye ja jastal huanex yabjel ja huenlex ja huego. Ja yenle ja ora jahui, ja Diosi, lajan soc snac'unej to ni ja jas jel claro huanotic yabjel ja huego ja quentiqui.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Mi ni t'un jac sc'ujole que oj ochanic cuenta ja huenlex ja ma' mi judiouquexi. Mi ni t'un snaahue que ja huenlex ni oj bob jac culan ba hua c'ujolex ja Yespíritu ja Cristo ja yen ja ma' ja' mero snihuanil jc'ujoltic ja huego, que oj to ni quiltic ja yijlabi. Yuj ja stz'acatal ja Dios sea quitic, jayuj ja huego huan xax naatic ja quentic ja janec' huan xax c'uantiqui.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Como meran nia, yena ni ja Cristo huanticon sloiltajel eq'ue. Huax calaticon yab ja cristiano y ta mi c'a huas sc'uane, yelel sc'ujole porque huanticon yaljel yabye ja quenticoni. Ja janec' huax naaticon ja quenticon ja sbaj ja yabal ja Diosi, ja' ni mero huax jeaticon yi spetzanil ja cristiano porque cuando huax ochye ja ba sti sat ja Diosi, mi huax c'anaticon que oj ochuque jastal jun yal alatz ja ba sti sat ja Cristo ja ora jahui. Sbej que oj ochuque jastal nihuan cristiano.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Jayuj con gana ni huanon atel tac. Cristo ni ja ma' huan yaajel qui ja quipi, jaxa queni, huanon soc spetzanil ja jc'ujoli.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.