Colossenses 1

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Quermano jumasa, tola vida cuando huax c'umanticon ja Diosi, jel huax c'anaticon yi stz'acatal yuj ja huenlexi. Huax caaticon yi stz'acatal ja Dios Tatali, ja' ni ja stat ja Cajualtic Jesucristo
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Porque cabticon ahuabalilex jastal huaxa c'uanex ja yeni. Cho cabticon jastal jel yaj huaxa huabyex spetzanil ja yuntiquil ja Diosi.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Jach ni bi amodoexa como ay ni snihuanil ac'ujolex yuj ja oj ni huajanic ja ba satq'uinali. Q'uelan xa ni asatex ja jas jel tzamal oj to ahuilex ja tihui. Jach ni ayex desde yora huabyex primero vuelta ja yabal ja Diosi porque ja abal jahui, smeranil nia.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 — ausente —
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 — ausente —
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Yena ni yala cabticon jastal huan atel ba hua c'ujolex ja Espíritu Santo. Jayujil, ¡jel ni ja syajal ja hua c'ujolexa!
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Meran nia, cuando cabticon ahuabalilex jastal huaxa c'uanexi, ti och jc'umticon ja Dios yuj ja huenlexi. Mi ni nunca huax ch'ayahuaticon jc'ujolticon. Tola vida huanticon sc'anjel yi ja Diosi que quechan oja c'anex oja c'uluquex ja jas huas sc'ana ja jDiostiqui, que ja Santo Espíritu oj yaa huilex ja hua pensarexi soc ja hua vivoilexi
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ba oj bob ajyanic toj, porque sbej nia. ¡Ay xa quiojtic ja sbiil ja Cajualtic tac! Huax cho jc'ana yi ja Diosi que oja c'uluquex ja jas lec oj yil ja yeni, jaxa mismo ja hua vidaexi, oja huabyex que mas tzamal huan huajel ja hua modoexi. Sbej ni oja naex mas y mas jastal ay ja Diosi.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Ja yeni oj yaa ja hua huipex ba tzatz oj ajyanic. Como Dios ja ma' huax yaa, jel ni tzatz ja yip jahua. Oj bob ac'ul seguir abajex, anima huax jac jitzan ja prueba y oj cho bob ajyanic gusto. Spetzanil ja iti, jach huanon sc'anjel yi ja Dios yuj ja huenlexi.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Jel huax c'ana yi stz'acatal ja Dios Tatal ja ma' stucbesotic ba oj bob ochtic cuenta soc ja yuntiquil ja Dios ja janec' ti xa aytic ja ba yijlab ja Cristo. Sbej bi oj xa jc'ultic recibir ja sbendicion chomajquili.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Jac ya elcotic ja ba q'uiq'uinal ba oj bob ajyucotic ja ba sparte ja yunini, ja ma' jel yajtanubal yuj ja Tatali.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Stz'acatal ja yunin ja Diosi, yen stupu ba oj elcotic libre ja ba sc'ab ja diablo, jayuj libre xa ni aytic soc ja jmultic tac.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Ja Diosi mix bob quiltic pero yuj ja yunini, jayuj sea quitic jastal ay, como jun xta ni yabale soc ja yunini. Ja Cristo, mero Ajualal ay ja ba spetzanil ja jas sc'ulani. Cuando mi tox cujlaji ja satq'uinali, ti ni ay ja yunin ja Diosi.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Spetzanil ja jas ayi, ti ni ay yuj ja yeni, sea ja ba satq'uinali ma ja ba luumi, sea cosa huax ilxi ma mi huax ilxi. Como ay ni ma' jel nihuan ja yateli, jel tzatz ja smandarei, ac'ubal xchole. Ti ayea pero ja' ni yuj ja Cajualtiqui. Yuj huane maconel yuj ja Diosi, jayuj ti ayea.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Cuando mi to ni jas ayi, mi ni ayuc ja satq'uinali, pero ti ni ay ja yeni. Yajni cujlaji ja satq'uinali, yena ni tey ba sc'ab spetzanil. Moc to, oj ni jomuca.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Ja Cristo, yena ni mero Ajualal ay ba spetzanil ja janec' huax c'uantic ja yeni. Mi c'a jauc ja yeni, entonces chamel ni juntiro ja caltziltica porque yena ni huax yaa ja jvidatic tac. Lajan soc quentic ni ja stemploil ja Diosi porque ja yeni, yena ni huax yaa ja jvidatiqui. Jaxa ba spetzanil ja ma' oj to sac‑huuqui, yena ni mas jel nihuana, como t'ilan ni quechan ni yen mas jel nihuan oj ajyuc ja Cristoa.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Ja Dios Tatali seca con ja Cristo ba oj see quitic jastal ay ja yeni. Y como meran nia, como jastal ay ja Diosi, jach ni mero jac ja Cristo. Ch'ac see quitic spetzanil ja jastal ay ja Dios Tatali.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Porque huas sc'ana ja Dios Tatali que oj ajyuc laman soc ja ba spetzanil, ja ma' ti culan ja ba luumi soc ja ma' tey ba satq'uinali. Jayuj seca con ja Cristo ba oj chamuc ja ba cruzi.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Ja quentic ajyi, najat juntiro quiojtic ja Diosi. Condra ni huax quilatic ja Dios ja ba jc'ujoltiqui. Puro ni piero ja jas huax c'ulantica. Pero ja huego yaa ta lamxucotic yen mismo ja Diosi
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Yuj ja yaa sbaj ja Cristo. Ja scuerpo ja yeni aaji q'ue locan ja ba cruzi. Jach sc'ulan ba oj bob ajyucotic toj ja ba sti sati ba mi xa oj lee ja jmultiqui. Jachuc, mi ni ma' oj bob yal que ay jmultic.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Jayuj sbej oj c'ul seguir jbajtic oj c'uuctic ja yeni, pero siquiera ta tzatz c'a ayex merani. Mi jauc oja huaex can jun lado ja yabal ja Diosi. Moc lomuc ach'ay ac'ujolex spetzanil ja jas q'uelan ni jsatiqui. Ja huenlexi ja huabunejex ja yabal ja Dios it huan aljel ec' yab ba spetzanil ja cristiano. Q'uelahuilex ja quen tac, ja' ni mero huanon sloiltajel ec'a.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Jayuj huax aaji jmuluc ja quen tac, jayuj huanon ni huocol ja huego, pero anima, jel jgusto porque huanex ni sc'uajel ja huenlexi. Porque jach ja Cristo tac. Jel yiaj juntiro yuj ja quentic ja janec' huantic sc'uajel ja huego. Ja queni, huax cala huanon huocol ja huego pero ¡ba oj slaj ja suocol ja yeni! Jaxa cuando jel huantic huocol ja quentiqui, jach ni ja Cajualtiqui, huan nix yab syajal ja yen chomajquili.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Jayuj ja queni, yaunej ni qui ja atel iti y sbej ni oj c'uluca. T'ilan ni huax cab que oj huajcon soc spetzanil ja ma' mi judiouqui, siquiera mi ni june ja ma' mi oj yab ja yabal ja Diosi.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Jaxa jas huanticon sloiltajel eq'ue ‑ ja huenlex ja janec' ay xa huiojex ja sbiil ja Diosi, huanex xa ni yabjela ‑ pero ja ma' ec' pax ta cujtiqui, mi lom xa hualahuex que yabye ja jastal huanex yabjel ja huenlex ja huego. Ja yenle ja ora jahui, ja Diosi, lajan soc snac'unej to ni ja jas jel claro huanotic yabjel ja huego ja quentiqui.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Mi ni t'un jac sc'ujole que oj ochanic cuenta ja huenlex ja ma' mi judiouquexi. Mi ni t'un snaahue que ja huenlex ni oj bob jac culan ba hua c'ujolex ja Yespíritu ja Cristo ja yen ja ma' ja' mero snihuanil jc'ujoltic ja huego, que oj to ni quiltic ja yijlabi. Yuj ja stz'acatal ja Dios sea quitic, jayuj ja huego huan xax naatic ja quentic ja janec' huan xax c'uantiqui.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Como meran nia, yena ni ja Cristo huanticon sloiltajel eq'ue. Huax calaticon yab ja cristiano y ta mi c'a huas sc'uane, yelel sc'ujole porque huanticon yaljel yabye ja quenticoni. Ja janec' huax naaticon ja quenticon ja sbaj ja yabal ja Diosi, ja' ni mero huax jeaticon yi spetzanil ja cristiano porque cuando huax ochye ja ba sti sat ja Diosi, mi huax c'anaticon que oj ochuque jastal jun yal alatz ja ba sti sat ja Cristo ja ora jahui. Sbej que oj ochuque jastal nihuan cristiano.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Jayuj con gana ni huanon atel tac. Cristo ni ja ma' huan yaajel qui ja quipi, jaxa queni, huanon soc spetzanil ja jc'ujoli.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.