Apocalipse 5
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH
1 Jaxa ba stojol sc'ab ja Dios Tatal ti culan ec' huan yaajel mandar ja ba nihuan silla jahui, ti quila yaman yuj jun juun, pero balubal. Tz'ijbanubal ja ba yojoli soc ja ba spatiqui, jaxa ba sti ja juuni, ay juque sello ba mi oj bob spaa sbaj ja juuni.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Ti quila jac jun ángel pero ¡por algo! Jel ja yipi. Ti yalaa, pero jel tzatz c'umani: ―¿Ay ama ma' jel toj ba oj bob xch'i ja sello it ba oj bob q'uelxuc ja juun ba? xchi ja angeli.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Iday, mi ni ja ba satq'uinali soc mi ni ja ba luumi, soc mi ni ja ba lugar jau ja bay ja matic ch'ac chamuquei, mi ni june ma' bob sam ja juun jahui, jayuj mi ni bob sq'uele ja jas yalai.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Jaxa queni, ti jel ocyon juntiroa cuando cab que mi ni jun ma' oj bob ya el ja selloili ba oj bob spaa ja juun jahui, mi ni oj bob sq'uelea.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Ti yala cab june ja anciano jahui: ―Mi xa lom la oq'ui porque ay ni ja ma' sc'ulan ta ganar spetzanil ja maloili. Yen xa ni oj bob xch'i ja sello ba oj bob spaa ja juuni. Yena ni ja Cajualtic ja ma' jel tzatz ja smandari oj bob xch'ie. Ja yeni, yintil ni ja Judai soc ja rey Davidi, xyutajon ja anciano jahui.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Ti quila tec'an ec' jun chej ja ba stz'eel ja bay ja nihuan silla. Jaxa chej jahui, joybanubal yuj ja chanhuane ja yenle ja ma' lajane t'usan soc ja angeli, cho ti ni ay ja anciano jumasa. Pero jel tuc juntiro quila ja chej jahui porque jac ni jc'ujola que milji ta ni ajyi, iday, ja huego ti tec'an eq'ue pero sac'an xa. Jayuj ti calaa: ―¡Ja' ni ja Cajualtic Jesucristo tac! la chiyon. Pero como entero splanta chej quila. Ti quila que ay juque ja scacho soc juque ja sati, pero ja juque sat yioji, jc'ulan entender que ja' ni ja Espíritu Santo ja ma' jecubal ba oj huajuc ja ba sutanal ja mundo.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Jaxa Cajualtic Jesús ja ma' lajan soc splanta ja cheji, ti huaj yii ja juun ja it ti yaman yuj ja stojol sc'ab ja Tatal Dios ti culan ec' ja ba nihuan silla jahui.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Cuando syama ja juuni, jaxa xchanhuane ja yenle ja ma' lajan soc splanta ja angeli, soc ja veintecuatro anciano, spetzanile ti coye mec'an ja ba sti sat ja cheji. Ja anciano jumasa, naca ay yaman yujile jujune sq'unie sbiil harpa, soc cho yaman yujile mi na' jaye nihuac vaso, pero puro oro. Jaxa vaso jumasa jahui, but'el pom. Ti jac jc'ujol jas sbej ja pom ja ba yojol ja svasoei. Ja' bi spetzanil ja spalabra ja jastal huas sc'umane ja Dios spetzanil ja yuntiquili.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Spetzanil ja ma' tey tihui, ti ya q'ueque jun yajc'achil tz'eboj ja jastal iti: ―Ja cristiano, naca tuctuquil raza aye soc jach ni ja sc'umalei. Soc tuctuquil ni ja slugarei, pero anima, ja hueni chamya sbaj spetzanile. Soc mero achiq'uel apec'a ba oj bob eluque libre ja ba sc'ab ja diablo, jayuj ti xa aye ja ba sc'ab ja Dios ja huego. Jayuj ja huen Cajual, huen único oj bob ayam ja juun iti. Quechan ja hueni, sbej oja ch'i ja selloili.
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Ja yaani, ja hua huuntiquil jumasa, ay xa yatel ahuuj. Oj xa ochuque ja ba sti sat ja Diosi ba oj yae yi stz'acatal tola vida. Jel nihuan oj ajyuc ja yatelei y oj xa sc'uluque mandar ja ba luum chomajquili. Jachuc ja sbej ja stz'eboje ja anciano jumasa soc ja chanhuane ja ma' lajane t'usan soc ja angeli.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Jaxa queni ti ni huanon q'uelhuanel cuando cho cabi, xcululi xta jitzan lec ja ángel jumasa soc ja chanhuane it lajan t'usan soc ja angeli, soc jach ni ja anciano jumasa. Naca ti joybanubale ja ba nihuan sillai pero mi na' jaye mil ja yenlei.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Ti yalahuea, pero tzatz lec ja stz'ebojei: ―¡Stz'acatal ja chej iti! Milji nia pero ja huego, sac'an xa. Sbej xa ni tzatz lec oj ajyuca. Sbej ni mi ni jas oj sc'ul yi palta. Sbej mi ajtaben ja svivoil oj yii ba tzatz lec oj aajuc ja yipi. Sbej jel nihuan oj iljuc. Sbej toyobal lec oj ajyuc porque jel xa huan lijpel ja chej iti, xchiye xta soc ja stz'ebojei. Pero cuando staahue ti' ja cheji, huan nix naa que ja' ni ja Cajualtic Jesucristoi.
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Jaxa spetzanil ja jas c'ulubal yuj ja Diosi, ja' ni ja jas tey ba satq'uinali soc ja ba luumi, soc ja ba lugar jau bay ja matic ch'ac chamuquei, soc spetzanil ja jas ay ja ba yoj mari, ti cho yalahue ja jastal iti: ―Ja ma' ti culan ec' ja ba nihuan sillai, soc jach ni ja cheji, la xa caatic yi lec stz'acatal ba spetzanil ja tiempo. La xa naatic que jel nihuac ja yatelei. Jel huax lijpiye porque jel tzatz ja yipei. Jach ch'ac yale ja yenle chomajquili.
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Y jach ni ja chanhuane ja matic lajane soc ja angeli, ti yalahuea: ―Meran ja jas huaxa hualahuexi. Meran nia, xchiye xta. Jaxa veintecuatro anciano ti ch'ac couque mec'an ja ba sti sat ja Diosi. Jachuc ja yenlei, ch'ac yae yi jitzan stz'acatal ja Diosi.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.