Apocalipse 5
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARIB
1 Jaxa ba stojol sc'ab ja Dios Tatal ti culan ec' huan yaajel mandar ja ba nihuan silla jahui, ti quila yaman yuj jun juun, pero balubal. Tz'ijbanubal ja ba yojoli soc ja ba spatiqui, jaxa ba sti ja juuni, ay juque sello ba mi oj bob spaa sbaj ja juuni.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Ti quila jac jun ángel pero ¡por algo! Jel ja yipi. Ti yalaa, pero jel tzatz c'umani: ―¿Ay ama ma' jel toj ba oj bob xch'i ja sello it ba oj bob q'uelxuc ja juun ba? xchi ja angeli.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Iday, mi ni ja ba satq'uinali soc mi ni ja ba luumi, soc mi ni ja ba lugar jau ja bay ja matic ch'ac chamuquei, mi ni june ma' bob sam ja juun jahui, jayuj mi ni bob sq'uele ja jas yalai.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Jaxa queni, ti jel ocyon juntiroa cuando cab que mi ni jun ma' oj bob ya el ja selloili ba oj bob spaa ja juun jahui, mi ni oj bob sq'uelea.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Ti yala cab june ja anciano jahui: ―Mi xa lom la oq'ui porque ay ni ja ma' sc'ulan ta ganar spetzanil ja maloili. Yen xa ni oj bob xch'i ja sello ba oj bob spaa ja juuni. Yena ni ja Cajualtic ja ma' jel tzatz ja smandari oj bob xch'ie. Ja yeni, yintil ni ja Judai soc ja rey Davidi, xyutajon ja anciano jahui.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Ti quila tec'an ec' jun chej ja ba stz'eel ja bay ja nihuan silla. Jaxa chej jahui, joybanubal yuj ja chanhuane ja yenle ja ma' lajane t'usan soc ja angeli, cho ti ni ay ja anciano jumasa. Pero jel tuc juntiro quila ja chej jahui porque jac ni jc'ujola que milji ta ni ajyi, iday, ja huego ti tec'an eq'ue pero sac'an xa. Jayuj ti calaa: ―¡Ja' ni ja Cajualtic Jesucristo tac! la chiyon. Pero como entero splanta chej quila. Ti quila que ay juque ja scacho soc juque ja sati, pero ja juque sat yioji, jc'ulan entender que ja' ni ja Espíritu Santo ja ma' jecubal ba oj huajuc ja ba sutanal ja mundo.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Jaxa Cajualtic Jesús ja ma' lajan soc splanta ja cheji, ti huaj yii ja juun ja it ti yaman yuj ja stojol sc'ab ja Tatal Dios ti culan ec' ja ba nihuan silla jahui.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Cuando syama ja juuni, jaxa xchanhuane ja yenle ja ma' lajan soc splanta ja angeli, soc ja veintecuatro anciano, spetzanile ti coye mec'an ja ba sti sat ja cheji. Ja anciano jumasa, naca ay yaman yujile jujune sq'unie sbiil harpa, soc cho yaman yujile mi na' jaye nihuac vaso, pero puro oro. Jaxa vaso jumasa jahui, but'el pom. Ti jac jc'ujol jas sbej ja pom ja ba yojol ja svasoei. Ja' bi spetzanil ja spalabra ja jastal huas sc'umane ja Dios spetzanil ja yuntiquili.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Spetzanil ja ma' tey tihui, ti ya q'ueque jun yajc'achil tz'eboj ja jastal iti: ―Ja cristiano, naca tuctuquil raza aye soc jach ni ja sc'umalei. Soc tuctuquil ni ja slugarei, pero anima, ja hueni chamya sbaj spetzanile. Soc mero achiq'uel apec'a ba oj bob eluque libre ja ba sc'ab ja diablo, jayuj ti xa aye ja ba sc'ab ja Dios ja huego. Jayuj ja huen Cajual, huen único oj bob ayam ja juun iti. Quechan ja hueni, sbej oja ch'i ja selloili.
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Ja yaani, ja hua huuntiquil jumasa, ay xa yatel ahuuj. Oj xa ochuque ja ba sti sat ja Diosi ba oj yae yi stz'acatal tola vida. Jel nihuan oj ajyuc ja yatelei y oj xa sc'uluque mandar ja ba luum chomajquili. Jachuc ja sbej ja stz'eboje ja anciano jumasa soc ja chanhuane ja ma' lajane t'usan soc ja angeli.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Jaxa queni ti ni huanon q'uelhuanel cuando cho cabi, xcululi xta jitzan lec ja ángel jumasa soc ja chanhuane it lajan t'usan soc ja angeli, soc jach ni ja anciano jumasa. Naca ti joybanubale ja ba nihuan sillai pero mi na' jaye mil ja yenlei.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Ti yalahuea, pero tzatz lec ja stz'ebojei: ―¡Stz'acatal ja chej iti! Milji nia pero ja huego, sac'an xa. Sbej xa ni tzatz lec oj ajyuca. Sbej ni mi ni jas oj sc'ul yi palta. Sbej mi ajtaben ja svivoil oj yii ba tzatz lec oj aajuc ja yipi. Sbej jel nihuan oj iljuc. Sbej toyobal lec oj ajyuc porque jel xa huan lijpel ja chej iti, xchiye xta soc ja stz'ebojei. Pero cuando staahue ti' ja cheji, huan nix naa que ja' ni ja Cajualtic Jesucristoi.
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Jaxa spetzanil ja jas c'ulubal yuj ja Diosi, ja' ni ja jas tey ba satq'uinali soc ja ba luumi, soc ja ba lugar jau bay ja matic ch'ac chamuquei, soc spetzanil ja jas ay ja ba yoj mari, ti cho yalahue ja jastal iti: ―Ja ma' ti culan ec' ja ba nihuan sillai, soc jach ni ja cheji, la xa caatic yi lec stz'acatal ba spetzanil ja tiempo. La xa naatic que jel nihuac ja yatelei. Jel huax lijpiye porque jel tzatz ja yipei. Jach ch'ac yale ja yenle chomajquili.
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Y jach ni ja chanhuane ja matic lajane soc ja angeli, ti yalahuea: ―Meran ja jas huaxa hualahuexi. Meran nia, xchiye xta. Jaxa veintecuatro anciano ti ch'ac couque mec'an ja ba sti sat ja Diosi. Jachuc ja yenlei, ch'ac yae yi jitzan stz'acatal ja Diosi.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.