3 João 1

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lec ay quermano Golo. Ja queni, quena ni ja viejo ancianoon xa y ja mero smeranili, jel yaj huax cabya.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Quermano, sc'an to Dios, lec aya ja hueni, siquiera ta lec huana huajel soc spetzanil. Ja hua hualtzili, huan nix naa que tzamal ni aya.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Cuando jul chaboxe ja quermanotic ja ili, ti cab ahuabalil jastal huana huajel ja tihui. Huana bi sc'ulajel seguir soc ja smeranil ja yabal ja Diosi. Cuando cab ja jas yalahuei, jel yaa qui gusto.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Porque jach ni ja jmodo. Cuando huax cab yabalil jastal huane huajel ja quermano jumasa, que huane sc'ulajel seguir soc ja smeranil ja yabal ja Diosi, jel huax yaa qui gusto. Jel ja jas huax yaa qui gusto, pero mas to jel gusto huax cab ahuabalilex ja huenlexi.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Quermano, cuando huaxa colta ja quermanotiqui, ti huax ilxi que huaxa c'uan meran ja Diosi. Mas to ja ma' huax jac ba pilan lugari.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Ja yenlei ti huax jac yal cabticon jpetzanilticon ja ba yoj jservicioticon jastal jel ja syajal ja hua c'ujol soquei. C'ulan ja hua pavor quermano, ila ta ay yioj spetzanil ja jas huas sc'ulane necesitar ja ba sbejei cuando huax elye ja ba hua naji. Porque sbej nia, como ti aye ja ba yatel ja Diosi.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Porque ja' yuj ja Diosi, jayuj yaahue can ja slugarei ba oj huaj yale ja yabal ja Diosi. Mi ni modo oj caltic que ay jas oj bob smajlaye oj aajuc yile yuj ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Jayuj sbej ni oj coltatic ja quentica. Ta huan c'ax coltatic ba oj bob sloiltaye ja smeranil ja yabal ja Dios ja yenlei, lajan soc quentic huanotic sloiltajel eq'ue.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Ja queni jeca yi jun carta ja quermanotic jumasa ja ma' tey tihui pero ja quermanotic Diótrefes mi sc'ulan gusto ja jas cala porque huas sc'ana que quechan ja yen oj sc'ul mandar ja tihui.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Jayuj jel jgusto oj huajcon ja tihui ba oj ch'ac cala huabyex spetzanil ja jas huan sc'ulajeli. Jel piero juntiro huas staahuon ti' tac. Y mi quechanuc ja smaloil jahui porque cuando huax c'ot ja quermanotic jumasa ja tihui, mi ni modo huas sc'ulane recibira. Y jel bi huax q'ue scoraja cuando huax c'ulajiye recibir yuj otro cristiano. Mi bi sbejuc huas sc'ulane recibir. Jaxa ma' huas sc'ulane recibir, huas snutzu el ja ba iglesia.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Quermano, jel piero ja jas huan sc'ulajel ja tan huinic jahui. Moc aneb ja smodo ja hueni. C'ulan ja ba lequi porque ta huan c'a xa c'ulan ja ba lequi, sbaja ni Diosa. Porque ja ma' puro malo ja jas huas sc'ulani, yuj ni mi ni huas snaa sbaj ja Diosa.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Pero ja quermanotic Demetrio, jel lec huax taaji ti' ja yeni. Y huan nix ilxi que jel tzamal ja smodo. Jach ni ja queni, huan nix naa que jun lequil huinic. Jaxa hueni, huaxa naa que meran ja jas huax calai.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jel ja jas huax c'ana oj cala huabi pero mas lec mi to oj cala huab ja huego
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Porque ay snihuanil jc'ujol que oj huaj quila mas ligero. Ti oj cala huab spetzanil.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Laman la ajyi. Ja hua huamigo jumasa ili huas secahue jitzan spatulabil ja hua c'ujoli. Y jach ni ja queni, huax jeca yi jitzan spatulabil sc'ujole spetzanil ja camigo ja tihui. Ti ch'aca.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.