3 João 1
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARIB
1 Lec ay quermano Golo. Ja queni, quena ni ja viejo ancianoon xa y ja mero smeranili, jel yaj huax cabya.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Quermano, sc'an to Dios, lec aya ja hueni, siquiera ta lec huana huajel soc spetzanil. Ja hua hualtzili, huan nix naa que tzamal ni aya.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Cuando jul chaboxe ja quermanotic ja ili, ti cab ahuabalil jastal huana huajel ja tihui. Huana bi sc'ulajel seguir soc ja smeranil ja yabal ja Diosi. Cuando cab ja jas yalahuei, jel yaa qui gusto.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Porque jach ni ja jmodo. Cuando huax cab yabalil jastal huane huajel ja quermano jumasa, que huane sc'ulajel seguir soc ja smeranil ja yabal ja Diosi, jel huax yaa qui gusto. Jel ja jas huax yaa qui gusto, pero mas to jel gusto huax cab ahuabalilex ja huenlexi.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Quermano, cuando huaxa colta ja quermanotiqui, ti huax ilxi que huaxa c'uan meran ja Diosi. Mas to ja ma' huax jac ba pilan lugari.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Ja yenlei ti huax jac yal cabticon jpetzanilticon ja ba yoj jservicioticon jastal jel ja syajal ja hua c'ujol soquei. C'ulan ja hua pavor quermano, ila ta ay yioj spetzanil ja jas huas sc'ulane necesitar ja ba sbejei cuando huax elye ja ba hua naji. Porque sbej nia, como ti aye ja ba yatel ja Diosi.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Porque ja' yuj ja Diosi, jayuj yaahue can ja slugarei ba oj huaj yale ja yabal ja Diosi. Mi ni modo oj caltic que ay jas oj bob smajlaye oj aajuc yile yuj ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Jayuj sbej ni oj coltatic ja quentica. Ta huan c'ax coltatic ba oj bob sloiltaye ja smeranil ja yabal ja Dios ja yenlei, lajan soc quentic huanotic sloiltajel eq'ue.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ja queni jeca yi jun carta ja quermanotic jumasa ja ma' tey tihui pero ja quermanotic Diótrefes mi sc'ulan gusto ja jas cala porque huas sc'ana que quechan ja yen oj sc'ul mandar ja tihui.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Jayuj jel jgusto oj huajcon ja tihui ba oj ch'ac cala huabyex spetzanil ja jas huan sc'ulajeli. Jel piero juntiro huas staahuon ti' tac. Y mi quechanuc ja smaloil jahui porque cuando huax c'ot ja quermanotic jumasa ja tihui, mi ni modo huas sc'ulane recibira. Y jel bi huax q'ue scoraja cuando huax c'ulajiye recibir yuj otro cristiano. Mi bi sbejuc huas sc'ulane recibir. Jaxa ma' huas sc'ulane recibir, huas snutzu el ja ba iglesia.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Quermano, jel piero ja jas huan sc'ulajel ja tan huinic jahui. Moc aneb ja smodo ja hueni. C'ulan ja ba lequi porque ta huan c'a xa c'ulan ja ba lequi, sbaja ni Diosa. Porque ja ma' puro malo ja jas huas sc'ulani, yuj ni mi ni huas snaa sbaj ja Diosa.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Pero ja quermanotic Demetrio, jel lec huax taaji ti' ja yeni. Y huan nix ilxi que jel tzamal ja smodo. Jach ni ja queni, huan nix naa que jun lequil huinic. Jaxa hueni, huaxa naa que meran ja jas huax calai.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jel ja jas huax c'ana oj cala huabi pero mas lec mi to oj cala huab ja huego
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Porque ay snihuanil jc'ujol que oj huaj quila mas ligero. Ti oj cala huab spetzanil.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Laman la ajyi. Ja hua huamigo jumasa ili huas secahue jitzan spatulabil ja hua c'ujoli. Y jach ni ja queni, huax jeca yi jitzan spatulabil sc'ujole spetzanil ja camigo ja tihui. Ti ch'aca.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.