3 João 1

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lec ay quermano Golo. Ja queni, quena ni ja viejo ancianoon xa y ja mero smeranili, jel yaj huax cabya.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Quermano, sc'an to Dios, lec aya ja hueni, siquiera ta lec huana huajel soc spetzanil. Ja hua hualtzili, huan nix naa que tzamal ni aya.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Cuando jul chaboxe ja quermanotic ja ili, ti cab ahuabalil jastal huana huajel ja tihui. Huana bi sc'ulajel seguir soc ja smeranil ja yabal ja Diosi. Cuando cab ja jas yalahuei, jel yaa qui gusto.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Porque jach ni ja jmodo. Cuando huax cab yabalil jastal huane huajel ja quermano jumasa, que huane sc'ulajel seguir soc ja smeranil ja yabal ja Diosi, jel huax yaa qui gusto. Jel ja jas huax yaa qui gusto, pero mas to jel gusto huax cab ahuabalilex ja huenlexi.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Quermano, cuando huaxa colta ja quermanotiqui, ti huax ilxi que huaxa c'uan meran ja Diosi. Mas to ja ma' huax jac ba pilan lugari.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Ja yenlei ti huax jac yal cabticon jpetzanilticon ja ba yoj jservicioticon jastal jel ja syajal ja hua c'ujol soquei. C'ulan ja hua pavor quermano, ila ta ay yioj spetzanil ja jas huas sc'ulane necesitar ja ba sbejei cuando huax elye ja ba hua naji. Porque sbej nia, como ti aye ja ba yatel ja Diosi.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Porque ja' yuj ja Diosi, jayuj yaahue can ja slugarei ba oj huaj yale ja yabal ja Diosi. Mi ni modo oj caltic que ay jas oj bob smajlaye oj aajuc yile yuj ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Jayuj sbej ni oj coltatic ja quentica. Ta huan c'ax coltatic ba oj bob sloiltaye ja smeranil ja yabal ja Dios ja yenlei, lajan soc quentic huanotic sloiltajel eq'ue.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ja queni jeca yi jun carta ja quermanotic jumasa ja ma' tey tihui pero ja quermanotic Diótrefes mi sc'ulan gusto ja jas cala porque huas sc'ana que quechan ja yen oj sc'ul mandar ja tihui.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Jayuj jel jgusto oj huajcon ja tihui ba oj ch'ac cala huabyex spetzanil ja jas huan sc'ulajeli. Jel piero juntiro huas staahuon ti' tac. Y mi quechanuc ja smaloil jahui porque cuando huax c'ot ja quermanotic jumasa ja tihui, mi ni modo huas sc'ulane recibira. Y jel bi huax q'ue scoraja cuando huax c'ulajiye recibir yuj otro cristiano. Mi bi sbejuc huas sc'ulane recibir. Jaxa ma' huas sc'ulane recibir, huas snutzu el ja ba iglesia.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Quermano, jel piero ja jas huan sc'ulajel ja tan huinic jahui. Moc aneb ja smodo ja hueni. C'ulan ja ba lequi porque ta huan c'a xa c'ulan ja ba lequi, sbaja ni Diosa. Porque ja ma' puro malo ja jas huas sc'ulani, yuj ni mi ni huas snaa sbaj ja Diosa.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Pero ja quermanotic Demetrio, jel lec huax taaji ti' ja yeni. Y huan nix ilxi que jel tzamal ja smodo. Jach ni ja queni, huan nix naa que jun lequil huinic. Jaxa hueni, huaxa naa que meran ja jas huax calai.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jel ja jas huax c'ana oj cala huabi pero mas lec mi to oj cala huab ja huego
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Porque ay snihuanil jc'ujol que oj huaj quila mas ligero. Ti oj cala huab spetzanil.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Laman la ajyi. Ja hua huamigo jumasa ili huas secahue jitzan spatulabil ja hua c'ujoli. Y jach ni ja queni, huax jeca yi jitzan spatulabil sc'ujole spetzanil ja camigo ja tihui. Ti ch'aca.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.