2 Tessalonicenses 3
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH
1 Quermano jumasa, ay to ni jas oj cala huabyexa. C'umanic ja Dios yuj ja quenticoni cosaque ja yabal ja Cajualtiqui oj pucxuc mas ligero ja ba spetzanil ja lugari. Sc'an to Dios, gusto oj yab ja cristiano ja jastal ahuabyex ja huenlexi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Cho c'umanic yi ja Diosi ba mi oj bob sc'ulucoticon ganar ja tantic huinique jel malo, ja it ma' mi icben sbej ja smodoei porque mi spetzaniluc oj sc'uuque.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Pero ja Cajualtiqui mi ni nunca oj sipex cani. Oj scoltayex ba mi oj bob ayoopuc abajex. Oj stalnayex ja ba yoj maloili.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ja' snihuanil jc'ujolticon ja Cajualtiqui ba oj scoltayex soc ja jas huanex sc'uajeli, ja it jas calaticon can ahuabyex oja c'uluquexi.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 A syam ja hua c'ujolex ja Cajualtiqui ba oja naex ja syajal sc'ujol ja Diosi. A ajyuc ja hua pasensiaexi ja jastal ja spasensia ja Cristo.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Quermano jumasa, oj cala huabyex ja jastal huas sc'ulan mandar ja Cajualtic Jesucristo. Moc bi lom ach'ic abajex soc ja quermanotic ja ma' mi sc'ana oj atjuquei porque mix yaahue caso ja jas huax jeaticoni.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Huaxa naahuex jastal oj ajyanic porque ahuilunejex ja jastal ja jmodoticoni. Mi oja hualex que mi atjiticon ja yora ti ajyiticon amoquexi.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Mi ni huaaticon q'uebubala. C'ac'u acual atjiticon. Jach ni jc'ulanticon fuerza ba mi ni june ja huenlexi oja cuchex ja jnesesidaticoni.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Eso si, sbej ni oja huaex ajyi ja jnesesidaticoni pero iday, huax c'ana oj jeeticon ahuilex jastal oj ajyanic ja huenlexi, jayuj atjiticon nia.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Cuando ti ajyiticon amoquexi, caaticon ahuilex ja orden iti: Ja ma' mi sc'ana atjuqui, ti mix huaa, la chiticon nia.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Porque huax alji cabticon ja janec' ayexi, ay ma' lom huan eq'uel yuj jachuc ja c'ac'u. Quechan xchol huas sq'uela ec' ja smoji.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ja cristiano jumasa jahui, huax caa huilex orden soc ja mandar iti: Atjananic gusto jun ac'ujolex ba lec oj ec' ahuujilex. Huax calaticon ahuabyex ja iti soc ja sbiil ja Cajualtic Jesucristo.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Quermano jumasa, moc lom oj eluc ja hua ganaex ba oja c'uluquex ja ba lequi.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ta ay c'a ma' mix yaa caso ja razón ja ba carta iti, aa satex machunc'a. Actayic cani. Quechan q'uelahuic ba oj q'uixhuuc t'usan
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Pero moc ahuilex condra. Aahuic yi razón como jastal ahuermanoex.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ja Cajualtiqui laman xta ni aya, jach oj cho yaex laman ba spetzanil ja tiempo. Chican jastal huan eq'uel ahuujilex, oj ni ajyanic lamana. Ja yeni, ti ni oj ajyuc amoquexa.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ja quen Pabloon ni. Huax jeca huilex ja spatulabil ja hua c'ujolexi. Pero ja letra iti, ja' ni soc mismo jc'ab jc'ulani. Jach ni ja jletra ba cada jcarta. Jach ni huax tz'ijbaa.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 A sc'uluquex bendiciar ja Cajualtic Jesucristo apetzanilex. Ti ch'aca.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.