2 Tessalonicenses 3

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quermano jumasa, ay to ni jas oj cala huabyexa. C'umanic ja Dios yuj ja quenticoni cosaque ja yabal ja Cajualtiqui oj pucxuc mas ligero ja ba spetzanil ja lugari. Sc'an to Dios, gusto oj yab ja cristiano ja jastal ahuabyex ja huenlexi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Cho c'umanic yi ja Diosi ba mi oj bob sc'ulucoticon ganar ja tantic huinique jel malo, ja it ma' mi icben sbej ja smodoei porque mi spetzaniluc oj sc'uuque.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Pero ja Cajualtiqui mi ni nunca oj sipex cani. Oj scoltayex ba mi oj bob ayoopuc abajex. Oj stalnayex ja ba yoj maloili.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ja' snihuanil jc'ujolticon ja Cajualtiqui ba oj scoltayex soc ja jas huanex sc'uajeli, ja it jas calaticon can ahuabyex oja c'uluquexi.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 A syam ja hua c'ujolex ja Cajualtiqui ba oja naex ja syajal sc'ujol ja Diosi. A ajyuc ja hua pasensiaexi ja jastal ja spasensia ja Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Quermano jumasa, oj cala huabyex ja jastal huas sc'ulan mandar ja Cajualtic Jesucristo. Moc bi lom ach'ic abajex soc ja quermanotic ja ma' mi sc'ana oj atjuquei porque mix yaahue caso ja jas huax jeaticoni.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Huaxa naahuex jastal oj ajyanic porque ahuilunejex ja jastal ja jmodoticoni. Mi oja hualex que mi atjiticon ja yora ti ajyiticon amoquexi.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Mi ni huaaticon q'uebubala. C'ac'u acual atjiticon. Jach ni jc'ulanticon fuerza ba mi ni june ja huenlexi oja cuchex ja jnesesidaticoni.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Eso si, sbej ni oja huaex ajyi ja jnesesidaticoni pero iday, huax c'ana oj jeeticon ahuilex jastal oj ajyanic ja huenlexi, jayuj atjiticon nia.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Cuando ti ajyiticon amoquexi, caaticon ahuilex ja orden iti: Ja ma' mi sc'ana atjuqui, ti mix huaa, la chiticon nia.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Porque huax alji cabticon ja janec' ayexi, ay ma' lom huan eq'uel yuj jachuc ja c'ac'u. Quechan xchol huas sq'uela ec' ja smoji.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ja cristiano jumasa jahui, huax caa huilex orden soc ja mandar iti: Atjananic gusto jun ac'ujolex ba lec oj ec' ahuujilex. Huax calaticon ahuabyex ja iti soc ja sbiil ja Cajualtic Jesucristo.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Quermano jumasa, moc lom oj eluc ja hua ganaex ba oja c'uluquex ja ba lequi.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ta ay c'a ma' mix yaa caso ja razón ja ba carta iti, aa satex machunc'a. Actayic cani. Quechan q'uelahuic ba oj q'uixhuuc t'usan
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Pero moc ahuilex condra. Aahuic yi razón como jastal ahuermanoex.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Ja Cajualtiqui laman xta ni aya, jach oj cho yaex laman ba spetzanil ja tiempo. Chican jastal huan eq'uel ahuujilex, oj ni ajyanic lamana. Ja yeni, ti ni oj ajyuc amoquexa.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Ja quen Pabloon ni. Huax jeca huilex ja spatulabil ja hua c'ujolexi. Pero ja letra iti, ja' ni soc mismo jc'ab jc'ulani. Jach ni ja jletra ba cada jcarta. Jach ni huax tz'ijbaa.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 A sc'uluquex bendiciar ja Cajualtic Jesucristo apetzanilex. Ti ch'aca.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.