2 Timóteo 4
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARC
1 Ja Cajualtiqui oj ch'ac yii cuenta spetzanil ja jmultiqui, sea sac'an ma chamelotic ja ora oj jac sc'ul mandar ja Cajualtic Jesucristo. Jaxa huen Timoteo, huax caa hui ja mandar iti, como ti ni huax yab ja Diosi soc ja Cajualtiqui:
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 Loilta ec' ja yabal ja Diosi pero con gana. Anima huas sc'anahue ma mi huas sc'anahue, pero ja hueni, c'ulan fuerza. T'ilan oja hual yabye porque ta huana soc con todo ac'ujol, ay ni ma' oj sc'uuquea. Como ja ma' huaxa huila mi tojuc ja jas huane sc'ulajeli, aa yi razón. Aa hua pasensia soquei. Jea yile ja yabal ja Diosi.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Porque oj c'ot ja tiempo mi ni oj sc'an oj jeejuc yile ja ba toji. Quechan oj huaj sc'ujole oj slee jun montón maestro ba oj jeejuc yile ja jastal huas sc'ana ja yenle mismo.
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Cuando huax yabye ja ba merani, quechan oj sute can jun lado ja satei pero jun loil ba mey sbeji, ja' ni mero oj huaj sc'ujole soca.
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Pero ja hueni, toj lec a ajyuc ja hua pensari. Aa baj juntiro oja hual ja yabal ja Diosi. Ja hua huatel ac'ubal ahuii, c'ulan spetzanil, pero soc spetzanil ac'ujol y huan c'ax jac ja hua huocoli, c'ulan ahuantar spetzanil.
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Ja queni lajanon soc jun yal chante ja jastal huax milxi ti huax aaxi yi ja Diosi porque jel xa mojan ja cora.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Eso sí, mi ni t'un ba quiaj ec' ic'a, pero mi ni caa jbaj oj c'ulajucon ganara. Masan ochyon hasta que mi ni nunca ch'ac ja quipi. Mi ni t'un el jgana soc ja jas huax c'uani.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Jc'ulan ni lec fuerza ba oj ajyucon toj, jaxa huego, q'uelan xa jsat. Mi xax quila ora oj c'ul recibir ja jas oj ni yaa qui ja Cajualtiqui ja c'ac'u jahui. Ja yeni, yena ni ja juez jel toji. Pero mi quechanuc ja quen oj yaa quii. Oj cho yaa yi spetzanil ja ma' jel xa sgusto huane smajlajeli.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Jayuj c'ulan fuerza ba oj jac ahuilon mas ligero ba,
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Porque ja Demasi yaahuon ta cani. Ja' huajel sc'ujol ja cosa ba mundo, jayuj ti huaj ta ba Tesalónica, jaxa Crecente ti huaj ta ba Galacia, jaxa Tito, ti huaj ta ba Dalmacia.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Quechan xta tey jmoc ja Lucas ja huego. Lean ja Marcos, tix jac amoca ba oj bob scoltayon soc ja atel ja ili.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Ja Tíquico, ti jeca ta ba Efeso.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Cuando la jaqui, ti xa huiaj jan qui ja jcotoni. Ti caa can ja ba snaj ja Carpo tey ba Troas. Jach ni ja jlibro jumasa, pero ja mas jel t'ilan huax cabi, ja juun jumasa.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Jaxa tan Alejandro tan herrero, jel malo ja jas sc'ulan ta quii, pero ja Cajualtiqui oj ni ya stup spetzanil ja smuli.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Aa cuidado soc ja hueni porque jel coraja huax yila ja jas huax jeatiqui.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Ja primero vuelta jecji jpayjel ja ba sti sat ja ma' ay yateli, mi ni june ma' scoltayon ja ora jahui. Ch'ac ni sipone can jtuch'il, pero sc'an to Dios, oj c'ulajuque perdonar yuj ja jas sc'ulane quii.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Pero ja Cajualtiqui, yen scoltayon. Yaa qui quip. Ch'ac jloilta ec' ja yabali ja ba spetzanil ja ma' mi judiouqui. Ti ajyiyon ja ba yojol ja cristiano ja ma' lajane soc ja choji pero ja Cajualtiqui sc'ulanon librar.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Jach ni oj sc'ulucon librar ja ba spetzanil ja maloili masan to cuando huax yiajon ja ba huas sc'ulan mandar ja ba satq'uinali. ¡Stz'acatal ja Dios ba spetzanil ja tiempo! ¡Aleluya, amén!
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Huax jeca spatulabil ja sc'ujole ja quermanotic Aquilo soc ja quermanatic Priscila, soc jach ni ja quermanotic Onesíforo soc spetzanil ja suinquil ja snaji.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Ja Erasto ti can ja ba Corinto, jaxa Trófimo ti caa can ja ba Mileto porque malo ay.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Lea modo jastal oj jacan mas ligero porque oj xa jacuc ja stiempo chee. Huas secahue spatulabil ja hua c'ujolex ja quermanotic Eubulo soc ja Pudente soc ja Lino soc ja Claudio. Jach spetzanil ja quermanotic jumasa, la coltaniyex bi xyalahue.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Ja Cajualtic Jesucristo ti oj ajyuc amoquexa, jaxa Diosi a sc'uluquex bendiciar apetzanilex. Amén. Ti ch'aca.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.