2 Timóteo 2

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hijo, c'ulan recibir ja sbendicion ja Dios huax yaa quitiqui. Tzatzalc'ujolan lec abaj como ti xa ni aytic ja ba sparte ja Cristo Jesusi.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Como jastal ahuab cala ja ba sti sat jitzan ja cristiano, jachuc ja huen chomajquili, tzaa ja ma' huaxa huila tzatz xa ni ay soc ja Diosi, ti xa jea yile ja yabal ja Diosi, jaxa yenle chomajquili, oj cho bob see yi ja otro cristiano.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Pero ja hueni, c'ulan ahuantar ja huocol jumasa, como yena ni ja jcapitantic ja Jesucristo. Soldadootic nia.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Q'uelahuil jun soldado tac. Cuando huax aaji och soldadoili, mi xa libre ayuc porque ay xa ni ma' huax c'ulaji yuj mandara.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Cho q'uelahuil ja ma' huax och jun tajnel. Ta mi c'a huas sc'ulan jastal ja mero sbeji, mi ni oj staa ja spremioa.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Cho q'uelahuil jun huinic huas sc'ulan ja yalaji. Yena sbej oj sc'ul recibir ja sbaal ja yalaji.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 C'ulan t'un pensar ja jas cala huabi. Oj ya jac ac'ujol ja Cajualtic jas sbej ja jas huanon yaljel ahuabi.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 A jac t'un ac'ujol ja Jesucristo ja ma' aaji sac‑huuc ja yora chami. Ja yeni yintil ni ja rey Davidi. Ja iti, ja' ni ja jas huanon sloiltajel eq'ue.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Jayuj huanon ni huocol leca, jayuj ay jcadenail yujile, lajan soc jastal jun milhuanum pero ja yabal ja Diosi, ¡mey scadenail!
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Pero huax c'ulan ahuantar spetzanil pero ja' ni ba slequil ja ma' stzaunej ja Diosi cosaque oj coltajuque soc ja smulei. Porque cuando sbajotic ja Cristo Jesusi, jel tzamal juntiro ja jas huas sc'ulan quitiqui y mi ni nunca huax ch'aqui.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Oj xa cala huab ja mero smeranili: Ja quentiqui lajan soc chamtic soc ja yeni, jayuj ti ni oj cho huajtic culan ja quentic ja bay ja yeni.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Ta huan c'ax quiajtic ja huocoli, entonces oj ni jc'ultic mandar lajan soc ja yena. Pero ta huan c'ax nac'atic ja yeni, jach ni ja yeni, oj snac'otic.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Eso sí, huax caa jbajtic soc ja Diosi pero ay ba mi huax bob cujtic. Pero ja yeni, jun xta ay tola vida. Mi ni modo oj caltic que oj stucbes sbaj.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Ja quermanotic ja tihui, al yabye a yactaye can ja spleito soc ja stiei. Ja c'umal jahui, mi nix maconia. Quechan huax somohue ja s'olom ja ma' huan smaclajeli. A jul sc'ujol ja jas huanei porque ja Cajualtiqui huan ni yiljela.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Moc ch'ayuc ac'ujol porque oj to ni ac'ul presentar abaj ja ba sti sat ja Diosi. C'ulan fuerza ba oj ec'an jastal jun atjum probado ay lec. Sc'an to Dios mi oj q'uixhuan ja c'ac'u jahui, como toj ni aloilta ec' ja yabal ja Dios merani.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Ja loil jumasa jau ja sbaj mundo, lom q'uiq'uinal juntiroa. Tan tonto loil nia. Mi lom xa ch'ica baj soc ja jahui porque ja ma' ja' xchol huan yaljeli, huan ochel mas ja ba yoj maloili
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Porque ja jas huas seahuei, lajan soc ja ma' huas staa ja llaga. Tacal tacal huax pucxi ja ba spetzanil ja scuerpo. Jach ni huax pucxi yujilea. Q'uelahuil ja Himeneo soc ja Fileto. Ja' ni mero xchol huanea.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Yaahue ta can jun lado ja smeranili. Mi xa huas sc'uane que oj to aaji sac‑huucotic. Ay ni ma' huane somjel ja spensarei.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Pero ja Diosi, ja jas yaluneji, t'ilan ni oj c'ot smeranila. Ata huabil ja jas huax yala tac:
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Meran nia, q'uelahuil jun naitz sbaj jun rico. Ay jitzan tiq'ue ja plato yiojei. Ay ba oro, ay ba plata, soc ay ja ba c'ulubal soc te', soc ay ba luum. Pero tzaubal ni huas syama, ja' ni ba mas jel ja stz'acoli, jaxa ba mey svalori, huas syama ba cada c'ac'u.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Ja quentic ja janec' creyenteotiqui, ta huan c'ax c'anatic oj ajyucotic jastal ja plato jau tzaubali, sac oj ajyucotic, oj maconucotic yuj ja Cajualtiqui. La xa caatic can ja jmaloiltiqui. La xa jc'ultic lec fuerza que sac oj ajyucotic. Jachuc, oj bob maconucotic yuj ja Cajualtiqui.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Timoteo, huax cala huabi, aa lec acuidado como jel to untica porque ja ma' untic to, ay ba jex c'anc'oni juntiro ja sleejel ja smuli pero ja hueni, toj lec la ajyi. C'uan meran ja Diosi. Jea ja syajal ja hua c'ujoli. Laman la ajyi. Jach ni sbej oj ajyan spetzanil ja ma' sac'ubal xa ni ja sc'ujolei, ja ma' ja' huajel sc'ujol huan sleejel ja Cajualtiqui.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Mi lom xa ch'ica baj soc ja ma' ja' huajel sc'ujol ja tan tonto loili porque mey sbej. Huan ni xa naa quechan huas snicahue pleito
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Porque jun yatjum ja Cajualtiqui mi sbejuc oj ya q'ue pleito. Sbej ni yaj oj yab spetzanil ja smoji. Sbej ni tzamal lec oj see ja yabal ja Diosi. Sbej ni oj yaa lec ja spasensia soc ja smoji.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ta ay c'a ma' mix c'ocxi, sbej oj yaa yi lec razón, pero ja ma' huan yaajeli, tzamal oj see ja smodo. Jachuc, ja Diosi oj ni ya suchuc ja sc'ujoli. Oj ya snaa bay ja smeranili.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Porque huan ni sc'anahue razona. Jachuc, ba oj jac sc'ujole que mi lecuc ja jas huane sc'ulajeli ba oj eluque libre soc porque ja tan diablo, lajan soc naca yuch'ane te' yujil. Mandar ni ac'ubale yuj juntiroa.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.