2 Timóteo 2
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ACF
1 Hijo, c'ulan recibir ja sbendicion ja Dios huax yaa quitiqui. Tzatzalc'ujolan lec abaj como ti xa ni aytic ja ba sparte ja Cristo Jesusi.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Como jastal ahuab cala ja ba sti sat jitzan ja cristiano, jachuc ja huen chomajquili, tzaa ja ma' huaxa huila tzatz xa ni ay soc ja Diosi, ti xa jea yile ja yabal ja Diosi, jaxa yenle chomajquili, oj cho bob see yi ja otro cristiano.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Pero ja hueni, c'ulan ahuantar ja huocol jumasa, como yena ni ja jcapitantic ja Jesucristo. Soldadootic nia.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Q'uelahuil jun soldado tac. Cuando huax aaji och soldadoili, mi xa libre ayuc porque ay xa ni ma' huax c'ulaji yuj mandara.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Cho q'uelahuil ja ma' huax och jun tajnel. Ta mi c'a huas sc'ulan jastal ja mero sbeji, mi ni oj staa ja spremioa.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Cho q'uelahuil jun huinic huas sc'ulan ja yalaji. Yena sbej oj sc'ul recibir ja sbaal ja yalaji.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 C'ulan t'un pensar ja jas cala huabi. Oj ya jac ac'ujol ja Cajualtic jas sbej ja jas huanon yaljel ahuabi.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 A jac t'un ac'ujol ja Jesucristo ja ma' aaji sac‑huuc ja yora chami. Ja yeni yintil ni ja rey Davidi. Ja iti, ja' ni ja jas huanon sloiltajel eq'ue.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Jayuj huanon ni huocol leca, jayuj ay jcadenail yujile, lajan soc jastal jun milhuanum pero ja yabal ja Diosi, ¡mey scadenail!
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Pero huax c'ulan ahuantar spetzanil pero ja' ni ba slequil ja ma' stzaunej ja Diosi cosaque oj coltajuque soc ja smulei. Porque cuando sbajotic ja Cristo Jesusi, jel tzamal juntiro ja jas huas sc'ulan quitiqui y mi ni nunca huax ch'aqui.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Oj xa cala huab ja mero smeranili: Ja quentiqui lajan soc chamtic soc ja yeni, jayuj ti ni oj cho huajtic culan ja quentic ja bay ja yeni.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Ta huan c'ax quiajtic ja huocoli, entonces oj ni jc'ultic mandar lajan soc ja yena. Pero ta huan c'ax nac'atic ja yeni, jach ni ja yeni, oj snac'otic.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Eso sí, huax caa jbajtic soc ja Diosi pero ay ba mi huax bob cujtic. Pero ja yeni, jun xta ay tola vida. Mi ni modo oj caltic que oj stucbes sbaj.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ja quermanotic ja tihui, al yabye a yactaye can ja spleito soc ja stiei. Ja c'umal jahui, mi nix maconia. Quechan huax somohue ja s'olom ja ma' huan smaclajeli. A jul sc'ujol ja jas huanei porque ja Cajualtiqui huan ni yiljela.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Moc ch'ayuc ac'ujol porque oj to ni ac'ul presentar abaj ja ba sti sat ja Diosi. C'ulan fuerza ba oj ec'an jastal jun atjum probado ay lec. Sc'an to Dios mi oj q'uixhuan ja c'ac'u jahui, como toj ni aloilta ec' ja yabal ja Dios merani.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ja loil jumasa jau ja sbaj mundo, lom q'uiq'uinal juntiroa. Tan tonto loil nia. Mi lom xa ch'ica baj soc ja jahui porque ja ma' ja' xchol huan yaljeli, huan ochel mas ja ba yoj maloili
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Porque ja jas huas seahuei, lajan soc ja ma' huas staa ja llaga. Tacal tacal huax pucxi ja ba spetzanil ja scuerpo. Jach ni huax pucxi yujilea. Q'uelahuil ja Himeneo soc ja Fileto. Ja' ni mero xchol huanea.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Yaahue ta can jun lado ja smeranili. Mi xa huas sc'uane que oj to aaji sac‑huucotic. Ay ni ma' huane somjel ja spensarei.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Pero ja Diosi, ja jas yaluneji, t'ilan ni oj c'ot smeranila. Ata huabil ja jas huax yala tac:
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Meran nia, q'uelahuil jun naitz sbaj jun rico. Ay jitzan tiq'ue ja plato yiojei. Ay ba oro, ay ba plata, soc ay ja ba c'ulubal soc te', soc ay ba luum. Pero tzaubal ni huas syama, ja' ni ba mas jel ja stz'acoli, jaxa ba mey svalori, huas syama ba cada c'ac'u.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Ja quentic ja janec' creyenteotiqui, ta huan c'ax c'anatic oj ajyucotic jastal ja plato jau tzaubali, sac oj ajyucotic, oj maconucotic yuj ja Cajualtiqui. La xa caatic can ja jmaloiltiqui. La xa jc'ultic lec fuerza que sac oj ajyucotic. Jachuc, oj bob maconucotic yuj ja Cajualtiqui.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Timoteo, huax cala huabi, aa lec acuidado como jel to untica porque ja ma' untic to, ay ba jex c'anc'oni juntiro ja sleejel ja smuli pero ja hueni, toj lec la ajyi. C'uan meran ja Diosi. Jea ja syajal ja hua c'ujoli. Laman la ajyi. Jach ni sbej oj ajyan spetzanil ja ma' sac'ubal xa ni ja sc'ujolei, ja ma' ja' huajel sc'ujol huan sleejel ja Cajualtiqui.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Mi lom xa ch'ica baj soc ja ma' ja' huajel sc'ujol ja tan tonto loili porque mey sbej. Huan ni xa naa quechan huas snicahue pleito
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Porque jun yatjum ja Cajualtiqui mi sbejuc oj ya q'ue pleito. Sbej ni yaj oj yab spetzanil ja smoji. Sbej ni tzamal lec oj see ja yabal ja Diosi. Sbej ni oj yaa lec ja spasensia soc ja smoji.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Ta ay c'a ma' mix c'ocxi, sbej oj yaa yi lec razón, pero ja ma' huan yaajeli, tzamal oj see ja smodo. Jachuc, ja Diosi oj ni ya suchuc ja sc'ujoli. Oj ya snaa bay ja smeranili.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Porque huan ni sc'anahue razona. Jachuc, ba oj jac sc'ujole que mi lecuc ja jas huane sc'ulajeli ba oj eluque libre soc porque ja tan diablo, lajan soc naca yuch'ane te' yujil. Mandar ni ac'ubale yuj juntiroa.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.