2 Timóteo 2

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hijo, c'ulan recibir ja sbendicion ja Dios huax yaa quitiqui. Tzatzalc'ujolan lec abaj como ti xa ni aytic ja ba sparte ja Cristo Jesusi.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Como jastal ahuab cala ja ba sti sat jitzan ja cristiano, jachuc ja huen chomajquili, tzaa ja ma' huaxa huila tzatz xa ni ay soc ja Diosi, ti xa jea yile ja yabal ja Diosi, jaxa yenle chomajquili, oj cho bob see yi ja otro cristiano.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Pero ja hueni, c'ulan ahuantar ja huocol jumasa, como yena ni ja jcapitantic ja Jesucristo. Soldadootic nia.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Q'uelahuil jun soldado tac. Cuando huax aaji och soldadoili, mi xa libre ayuc porque ay xa ni ma' huax c'ulaji yuj mandara.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Cho q'uelahuil ja ma' huax och jun tajnel. Ta mi c'a huas sc'ulan jastal ja mero sbeji, mi ni oj staa ja spremioa.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Cho q'uelahuil jun huinic huas sc'ulan ja yalaji. Yena sbej oj sc'ul recibir ja sbaal ja yalaji.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 C'ulan t'un pensar ja jas cala huabi. Oj ya jac ac'ujol ja Cajualtic jas sbej ja jas huanon yaljel ahuabi.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 A jac t'un ac'ujol ja Jesucristo ja ma' aaji sac‑huuc ja yora chami. Ja yeni yintil ni ja rey Davidi. Ja iti, ja' ni ja jas huanon sloiltajel eq'ue.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Jayuj huanon ni huocol leca, jayuj ay jcadenail yujile, lajan soc jastal jun milhuanum pero ja yabal ja Diosi, ¡mey scadenail!
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Pero huax c'ulan ahuantar spetzanil pero ja' ni ba slequil ja ma' stzaunej ja Diosi cosaque oj coltajuque soc ja smulei. Porque cuando sbajotic ja Cristo Jesusi, jel tzamal juntiro ja jas huas sc'ulan quitiqui y mi ni nunca huax ch'aqui.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Oj xa cala huab ja mero smeranili: Ja quentiqui lajan soc chamtic soc ja yeni, jayuj ti ni oj cho huajtic culan ja quentic ja bay ja yeni.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Ta huan c'ax quiajtic ja huocoli, entonces oj ni jc'ultic mandar lajan soc ja yena. Pero ta huan c'ax nac'atic ja yeni, jach ni ja yeni, oj snac'otic.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Eso sí, huax caa jbajtic soc ja Diosi pero ay ba mi huax bob cujtic. Pero ja yeni, jun xta ay tola vida. Mi ni modo oj caltic que oj stucbes sbaj.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ja quermanotic ja tihui, al yabye a yactaye can ja spleito soc ja stiei. Ja c'umal jahui, mi nix maconia. Quechan huax somohue ja s'olom ja ma' huan smaclajeli. A jul sc'ujol ja jas huanei porque ja Cajualtiqui huan ni yiljela.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Moc ch'ayuc ac'ujol porque oj to ni ac'ul presentar abaj ja ba sti sat ja Diosi. C'ulan fuerza ba oj ec'an jastal jun atjum probado ay lec. Sc'an to Dios mi oj q'uixhuan ja c'ac'u jahui, como toj ni aloilta ec' ja yabal ja Dios merani.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ja loil jumasa jau ja sbaj mundo, lom q'uiq'uinal juntiroa. Tan tonto loil nia. Mi lom xa ch'ica baj soc ja jahui porque ja ma' ja' xchol huan yaljeli, huan ochel mas ja ba yoj maloili
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Porque ja jas huas seahuei, lajan soc ja ma' huas staa ja llaga. Tacal tacal huax pucxi ja ba spetzanil ja scuerpo. Jach ni huax pucxi yujilea. Q'uelahuil ja Himeneo soc ja Fileto. Ja' ni mero xchol huanea.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Yaahue ta can jun lado ja smeranili. Mi xa huas sc'uane que oj to aaji sac‑huucotic. Ay ni ma' huane somjel ja spensarei.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Pero ja Diosi, ja jas yaluneji, t'ilan ni oj c'ot smeranila. Ata huabil ja jas huax yala tac:
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Meran nia, q'uelahuil jun naitz sbaj jun rico. Ay jitzan tiq'ue ja plato yiojei. Ay ba oro, ay ba plata, soc ay ja ba c'ulubal soc te', soc ay ba luum. Pero tzaubal ni huas syama, ja' ni ba mas jel ja stz'acoli, jaxa ba mey svalori, huas syama ba cada c'ac'u.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Ja quentic ja janec' creyenteotiqui, ta huan c'ax c'anatic oj ajyucotic jastal ja plato jau tzaubali, sac oj ajyucotic, oj maconucotic yuj ja Cajualtiqui. La xa caatic can ja jmaloiltiqui. La xa jc'ultic lec fuerza que sac oj ajyucotic. Jachuc, oj bob maconucotic yuj ja Cajualtiqui.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Timoteo, huax cala huabi, aa lec acuidado como jel to untica porque ja ma' untic to, ay ba jex c'anc'oni juntiro ja sleejel ja smuli pero ja hueni, toj lec la ajyi. C'uan meran ja Diosi. Jea ja syajal ja hua c'ujoli. Laman la ajyi. Jach ni sbej oj ajyan spetzanil ja ma' sac'ubal xa ni ja sc'ujolei, ja ma' ja' huajel sc'ujol huan sleejel ja Cajualtiqui.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mi lom xa ch'ica baj soc ja ma' ja' huajel sc'ujol ja tan tonto loili porque mey sbej. Huan ni xa naa quechan huas snicahue pleito
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Porque jun yatjum ja Cajualtiqui mi sbejuc oj ya q'ue pleito. Sbej ni yaj oj yab spetzanil ja smoji. Sbej ni tzamal lec oj see ja yabal ja Diosi. Sbej ni oj yaa lec ja spasensia soc ja smoji.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ta ay c'a ma' mix c'ocxi, sbej oj yaa yi lec razón, pero ja ma' huan yaajeli, tzamal oj see ja smodo. Jachuc, ja Diosi oj ni ya suchuc ja sc'ujoli. Oj ya snaa bay ja smeranili.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Porque huan ni sc'anahue razona. Jachuc, ba oj jac sc'ujole que mi lecuc ja jas huane sc'ulajeli ba oj eluque libre soc porque ja tan diablo, lajan soc naca yuch'ane te' yujil. Mandar ni ac'ubale yuj juntiroa.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.