2 Coríntios 6
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI
1 Ja quenticoni, huan atel jmocticon ja Diosi, jayuj huax c'anaticon ahuilex lec pavor, moc ach'ay ac'ujolex jastal jel lec jmoctic ja Diosi
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Porque huax yala ja yabal ja Diosi que ja' xa ni tiempo it huas stalna yaujulalexi.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ja quenticoni, mi ni jun cosa huax huaj calticon ba oj som ja s'olom ja cristiano
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Porque huax c'ana oj ajyucoticon toj como yatjumoticon ni ja Dios tac. Jc'ulanticon ta lec ahuantar jitzan huocol. Jel ja jas sc'ulan quiticon palta pero bob jc'ulticon ahuantar. Ay ba jel tzatz huax jac ja huocolticoni. Mi xax naaticon ba oj quiiticon ic'.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Huala mac'jiticon lec. Huala lutjiticon preso. Huala iijiticon och ba yoj junta. Jel huax quiajticon juntiro, y huax cho la atjiticon tzatz lec. Ay ba mi huala huayticon snajtil ja acuali, huax cho jtec'aticon lec huain.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Como yatjumoticon ni ja Diosi, jayuj huax c'ulantic fuerza ba toj oj ajyucoticon. Huax cho jnaaticon jasunc'a ja smeranili. Huax caa jpasensiaticon. Huax c'anaticon que oj iljuc ja syajal ja jc'ujolticoni. Ja Espíritu Santo ti ni ay jmocticona, jayuj ay syajal ja jc'ujolticoni.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ja quenticoni, puro smeranil ja jas huanticon yaljeli, jaxa jas huax bob jc'ulticoni, ja' ni yuj ja yip ja Diosi. Anima huala iljiticon condra, siquiera ja quenticoni huax c'ulanticon fuerza ba toj oj ajyucoticon. Ta jach c'a huax c'ulanticon, entonces ta huan c'ax jac ja jcondraticoni, oj ni bob jcolta jbajticona.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Ja quenticoni, ay ba huala toyjiticon soc ay ba mi ni t'un huala aajiticon caso. Ay ma' lec t'un huas staahuoticon ti' soc ay ma' jel piero juntiro huas staahuoticon ti' porque ja quenticoni, ja jas huanticon yaljeli, puro smeranil, iday, ay ma' huax ya ochcoticon mentirosoil.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Ay vuelta huax alji cabticon: ―¿Mach ayex ja huenlexi? Lajan soc mi huax naaji jbajticon, y ay ma' huas snaahuoticon tola vida. Ay tiempo lajan soc jel xa mojan ja coraticon oj chamcoticon, pero mi tox c'ot ja coraticoni, jayuj sac'anoticon to ni tac. Jel huax aaji quiticon ja castigo pero mi to ni la miljiticona.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Eso sí, ay ba huax och t'usan ja jtristeilticoni, pero mas que jel alegre ayticon eq'ue. Ja quenticoni pobreoticon nia, pero jitzan ja ma' huan staajel ja sricoil ja ba yaltzile yuj ja quenticoni. Eso sí, mi ni jas quiojticona pero ja mero smeranili, mi ni jas huas sc'ulan quiticon paltaa.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Quermano jumasa ba Corinto, mi ni jun cosa huax nac'aticon ahuilex ba mi huax calaticon ahuabyex porque ja ba jc'ujolticoni, jel yaj huax cabyaticon ja huenlexi.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ja ba jparte ja quenticoni, jaman xa ayticon juntiro. Mi xa ni jun cosa ay ja ba jc'ujolticon soc ja huenlexi. Pero ta ay c'a jas huax yab ja hua c'ujolex soc ja queni,
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Huax c'ana huilex pavor, jama ja hua c'ujolexi ja jastal jaman xa jc'ujol amoquex ja queni. Huax c'ana huilex pavor jastal jun tatal, como lajan soc cuntiquilex nia.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Jaxa ma' jel lajan huas staa sbaje soc ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi, mi la ajyiyex ja jastal jahui porque ja spensar ja yenlei, puro malo, jaxa huenlexi, huanex sc'ulajel pensar ja ba lequi. ¡Jastal oj bejyanic lec ja jastal jahui! ¿Mi ma huax jac t'un ac'ujolex que tuc ja yenlei soc ja huenlex ba?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Q'uelahuilex ja Cristo soc ja Satanasi, ¿mi ma jel ni tucuc juntiro ba? Pues jach ni ay jun creyente soc jun ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi, tuc ja spensar ja juni, cho tuc ja spensar ja otro juni.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 ¿Oj ma bob aaji och jun c'ulubal dios ja ba stemplo ja Dios sac'an ba? ¡Pero quentic ni ja stemplo ja Dios jau tac! Ata huabilex ja jas yala ja Dios tac:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Jayujil, aahuic can ja mundoi, xchi ja Cajualtiqui. Mi lom xa ch'ica bajex soc ja cosa ba oj ya lea hua mulexi. Aahuic xa cani. Oj xa ni c'uluquex recibira.
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Oj ochcon tatalil ahuujilex, como cuntiquilex ni ja huenlexa.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.