2 Coríntios 6
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARC
1 Ja quenticoni, huan atel jmocticon ja Diosi, jayuj huax c'anaticon ahuilex lec pavor, moc ach'ay ac'ujolex jastal jel lec jmoctic ja Diosi
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Porque huax yala ja yabal ja Diosi que ja' xa ni tiempo it huas stalna yaujulalexi.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Ja quenticoni, mi ni jun cosa huax huaj calticon ba oj som ja s'olom ja cristiano
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Porque huax c'ana oj ajyucoticon toj como yatjumoticon ni ja Dios tac. Jc'ulanticon ta lec ahuantar jitzan huocol. Jel ja jas sc'ulan quiticon palta pero bob jc'ulticon ahuantar. Ay ba jel tzatz huax jac ja huocolticoni. Mi xax naaticon ba oj quiiticon ic'.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Huala mac'jiticon lec. Huala lutjiticon preso. Huala iijiticon och ba yoj junta. Jel huax quiajticon juntiro, y huax cho la atjiticon tzatz lec. Ay ba mi huala huayticon snajtil ja acuali, huax cho jtec'aticon lec huain.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Como yatjumoticon ni ja Diosi, jayuj huax c'ulantic fuerza ba toj oj ajyucoticon. Huax cho jnaaticon jasunc'a ja smeranili. Huax caa jpasensiaticon. Huax c'anaticon que oj iljuc ja syajal ja jc'ujolticoni. Ja Espíritu Santo ti ni ay jmocticona, jayuj ay syajal ja jc'ujolticoni.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ja quenticoni, puro smeranil ja jas huanticon yaljeli, jaxa jas huax bob jc'ulticoni, ja' ni yuj ja yip ja Diosi. Anima huala iljiticon condra, siquiera ja quenticoni huax c'ulanticon fuerza ba toj oj ajyucoticon. Ta jach c'a huax c'ulanticon, entonces ta huan c'ax jac ja jcondraticoni, oj ni bob jcolta jbajticona.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ja quenticoni, ay ba huala toyjiticon soc ay ba mi ni t'un huala aajiticon caso. Ay ma' lec t'un huas staahuoticon ti' soc ay ma' jel piero juntiro huas staahuoticon ti' porque ja quenticoni, ja jas huanticon yaljeli, puro smeranil, iday, ay ma' huax ya ochcoticon mentirosoil.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ay vuelta huax alji cabticon: ―¿Mach ayex ja huenlexi? Lajan soc mi huax naaji jbajticon, y ay ma' huas snaahuoticon tola vida. Ay tiempo lajan soc jel xa mojan ja coraticon oj chamcoticon, pero mi tox c'ot ja coraticoni, jayuj sac'anoticon to ni tac. Jel huax aaji quiticon ja castigo pero mi to ni la miljiticona.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Eso sí, ay ba huax och t'usan ja jtristeilticoni, pero mas que jel alegre ayticon eq'ue. Ja quenticoni pobreoticon nia, pero jitzan ja ma' huan staajel ja sricoil ja ba yaltzile yuj ja quenticoni. Eso sí, mi ni jas quiojticona pero ja mero smeranili, mi ni jas huas sc'ulan quiticon paltaa.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Quermano jumasa ba Corinto, mi ni jun cosa huax nac'aticon ahuilex ba mi huax calaticon ahuabyex porque ja ba jc'ujolticoni, jel yaj huax cabyaticon ja huenlexi.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Ja ba jparte ja quenticoni, jaman xa ayticon juntiro. Mi xa ni jun cosa ay ja ba jc'ujolticon soc ja huenlexi. Pero ta ay c'a jas huax yab ja hua c'ujolex soc ja queni,
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Huax c'ana huilex pavor, jama ja hua c'ujolexi ja jastal jaman xa jc'ujol amoquex ja queni. Huax c'ana huilex pavor jastal jun tatal, como lajan soc cuntiquilex nia.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Jaxa ma' jel lajan huas staa sbaje soc ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi, mi la ajyiyex ja jastal jahui porque ja spensar ja yenlei, puro malo, jaxa huenlexi, huanex sc'ulajel pensar ja ba lequi. ¡Jastal oj bejyanic lec ja jastal jahui! ¿Mi ma huax jac t'un ac'ujolex que tuc ja yenlei soc ja huenlex ba?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Q'uelahuilex ja Cristo soc ja Satanasi, ¿mi ma jel ni tucuc juntiro ba? Pues jach ni ay jun creyente soc jun ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi, tuc ja spensar ja juni, cho tuc ja spensar ja otro juni.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 ¿Oj ma bob aaji och jun c'ulubal dios ja ba stemplo ja Dios sac'an ba? ¡Pero quentic ni ja stemplo ja Dios jau tac! Ata huabilex ja jas yala ja Dios tac:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Jayujil, aahuic can ja mundoi, xchi ja Cajualtiqui. Mi lom xa ch'ica bajex soc ja cosa ba oj ya lea hua mulexi. Aahuic xa cani. Oj xa ni c'uluquex recibira.
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Oj ochcon tatalil ahuujilex, como cuntiquilex ni ja huenlexa.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.