1 Timóteo 5

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moc lomuc ajax utjel ja ma' ay xa sc'ujoli. Aa yile razón. Ila jastal ja mero atat. Jaxa ma' untic to, ila jastal ja hua huermano.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Jaxa viejita jumasa, ila jastal anan, jaxa aq'uixuc jumasa, ila jastal ja hua huermana, pero toj ajyan soc ja yenlei.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Colta ja viguda jumasa, ja ma' meran mi ma' huax bob scolta.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Pero ta ay c'a jun viguda ay yuntiquil ‑ bob ta mi xa sac'anuc ja yuntiquili, pero ay to yij jumasa ‑ ja yenlei, sbej huas snebahue jastal oj scoltaye ja snanei ma ja smexepei. Lajan soc ay sele porque aaji q'uiuque. Ja jastal jahui, sbej nia. Jach ni huas sc'ana ja Diosi.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Pero ta ay c'a jun viguda, mi mach ay yuj, stuch'il ay juntiro, ja yeni, ja' yip sc'ujol ja Diosi. C'ac'u acual huan sc'umajel ja Dios ba oj coltajuc.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Pero ja viguda ja ma' huajel sc'ujol ja sleejel ja sgusto ja scuerpo ja yen mismo, ja yaltzili lajan soc ch'ay ta nia.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Ja jastal ch'ac ta cala huabi, jach ni oj ch'ac ac'ul mandar ja quermanatic jumasa. Ta huan c'a sc'uane, mi ni sbejuc oja jax utjel ja mas tzaana.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Pero ta ay c'a jun ja quermanotiqui mi huax yaa caso ta ay snesesida ja yermano jumasa, mi ni ja ma' mero smoj'alijeli, lajan soc ch'ay ta sc'ujol ja jas huas sc'uani. Mas to pegor ja yen soc ja ma' mi ni huas sc'uan ja Diosi.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ja juun ba ochel ja sbiil ja viguda jumasa, ja' ni ja ma' huan coltajel yuj ja iglesia, mi sbejuc huax och jun viguda ta mi to c'a staa sesenta jabili. Ta nupani c'a chaboxe vuelta, mi ni sbejuc oj ochuc ja sbiili.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Pero ja viguda jumasa jau huax och ja sbiile ba juun jahui, sbej ni naubal sbaj ta sc'ulunej ja ba lequi. Por cuenta, ta ya q'uiuc ja yuntiquili, ta lec ja smodo soc ja ma' huax c'ot ja ba snaji, ta huan c'a scolta soc spetzanil ja sc'ujol ja smoj creyenteili, ta huan c'a scolta ja ma' huan huocoli, chican jas tzamal huas sc'ulani. Ja yenle ma' jach huas sc'ulani, oj ni bob ochuc ja sbiilea.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 — ausente —
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 — ausente —
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Pero mi quechanuc ja jahui porque ta quechan c'a xchole huax yiaje chol ja naitzi, huax paxye jaraganail. Quechan ni xchole huas sloiltaye ec' ja cristiano. Huax yochelane spetzanil. Ja' ni mero huane yaljel ja cosa ja ba mi sbejuqui.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Jayuj huax c'ana que ja viguda ba jel to untiqui, a nupanuque, a unticanuque, a sc'ule mandar ja yuntiquile ja ba yoj snajei. Ta jach c'a huas sc'ulane, ja jcondratiqui mi ni jas oj bob yala.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Porque ay ni viguda yaahue ta can jun lado. Yaa ta ni sbaje soc ja tan Satanasi.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ja janec' creyenteotiqui, sea huinic, sea ixuc, pero ta ay ma' viguda ay ja janec' ja jmoj'alijel jbajtiqui, sbej ni oj coltatic. Mi sbejuc oj caatic scuch ja iglesia. Ta jach c'a, ja viguda jumasa jau ja ma' meran ay snesesidaei, oj ni bob scolta ja iglesia.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Ja anciano jumasa ja ma' meran huax yaa sbaj soc ja atel ja ba iglesia, huas sea ja yabal ja Diosi soc huas sloilta ja yabal ja Diosi, sbej ni oj yajtajuque leca
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Porque huax yala ja yabal ja Diosi:
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Jun anciano, ta ay c'a ma' huas slea yi ja smuli, moc lomuc ac'uuquex ta mey chaboxe testigo.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Pero ta ay c'a ma' huan sc'ulajel seguir sleejel ja smuli, sbej ni oja tojbes ja ba sti sat ja creyente jumasa ba jachuc, oj yil ja tuqui, ti oj och xihuele t'usana ba mi oj cho sc'uluque ja yenle chomajquili.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Ja mandar jumasa iti, t'ilan ni jach oja c'uluca. Jun xta yabal oja huil ja quermanotiqui, anima mi ahuamigouc, ma huamigo. Huax cala huab ja it porque ti huan yabjel ja Diosi soc ja Cajualtic Jesucristo soc ja yangel jumasa tzaubal yuji.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Cuando huaxa tzaa ja ma' oj och ancianoil ja ba iglesia, mi jauc ja ajnel jomel oj hua ochuqui porque ta huas staa smul ja yen, entonces huena ni amula. Mas lec' c'ulan lec pensar ja machunc'a oj hua ochuqui ba mi oj elan malo ja mas tzaani.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Hijo Timoteo, ta jel c'a huax yajbi ja hua hualtzili, mi xa huuaj quechan cheel ja'. Mas lec uc'an t'usan ja yaalel tz'usubi. Yuj ja yaj chamel xta ni ayaa.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Ay ma' chican lec ja smulei ja janec' ti to aye ja ili. Pero ja tuqui, mi ni t'usan huax chijcaji ja smulei pero oj jac ja c'ac'u oj ch'ac yii cuenta ja Diosi, jaxa c'ac'u jahui, mi ni jas nac'an oj canuca.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Jach ni soc ja jas lec huax c'ulantiqui. Ay ba jel claro huax chicnaji pero ta mi c'a, oj to ni chicnajuca. Mi ni modo mi oj naaxuc que jel tzamal ja cateltiqui.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.