1 Pedro 4

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Meran nia, jel juntiro yiaj huocol cuando tey ba luum ja Cajualtiqui. Y jach ja quentic chomajquili, la xa jnaatic que sbej ni oj quiitic huocola. Pero anima, ja mero smeranili, ta huan c'ax quiajtic ja huocoli, huala tojbitic soc. Huax ch'ay jc'ujoltic ja sleejel ja jmultiqui.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Ja ba yojol ja juocoltiqui mi huax oc' jc'ujoltic oj c'ultic ja malo iti, ma oj c'ultic ja malo iti. Miyuc. Ja' ni huajel jc'ujoltic oj c'ultic ja jas huas sc'ana ja Diosi.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ja hua maloilexi, malan soc ja jastal huanex sc'ulajel ajyi ja yora tiempo jau huanex sc'ulajel ja jastal huan sc'ulajel ja cristiano ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi. Ja tiempo jahui, chican jasunc'a jex c'anc'oni huaxa huabyexi, huan nix ac'ulanexa, anima jel quistaluc ja jas huanexi. Huala yacbiyex, huaxa c'ulanex q'uin, huax jelxi juntiro huaxa huuajex trago, ti huala ochyex ja ba sti sat ja dios jau ba mi ni t'un sbejuc oj ochaniqui.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Jaxa huego, ja hua mojexi, jel cham huax yabye huax yila mi xax oc' ac'ujolex ja quistal cosa jumasa jahui. Jayuj jel xa huax yixtalaanex tac.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Pero ¡a smajlaye! Oj to ni yae cuenta soc ja ma' huas snaa jastal oj stojbes ja cristiano, sea ta sac'ane to ja ora jahui, ma chamye ta.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ja cristiano jahui, eso sí, jel ja ma' chamele xa, pero ja yora sac'ane to, alji ni yabye ja yabal ja Dios ba oj bob aajuc yile ja yajc'achil vida sbaj Diosi. Ja scuerpoei, chamye nia porque mi ni ma' mi huax chami. Ja' ni ja jcastigotiqui porque puro mulanumotic nia.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Jel xa mojan ja tiempo oj jacuc ja Cajualtiqui jayuj sbej oj ajyanic toj. Aa bajex soc spetzanil ja hua c'ujolex ba oja c'umuquex ja Diosi.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Pero ja mas t'ilani, yaj xa huab abajex tola vida porque ta meran c'a yaj huax cab jbajtic, mi ni jauc huantic pensar soc ja smul ja otro juni. Ja syajal ja jc'ujoltiqui huax xch'aya snaajel jitzan ja mulali.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Aahuic majan ja hua najexi pero soc spetzanil ja hua c'ujolexi.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Stz'acatal ja Diosi porque jel ja syajal sc'ujol jmoctiqui. Ac'ubal quitic cada jujuneotic ja jas huax bob jc'ultiqui, jayuj sbej ni oj colta jbajtic ja janec' huax bob cujtiqui porque ta jach c'a huax colta jbajtiqui, yuj ni mero yatjumotic ja Diosi.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Porque ay ni ja quermanotiqui jel tzamal huax bob yale ja yabal ja Diosi. Jel lec ja huax bob yalei pero a jac sc'ujole que Dios ni ja ma' huan yaljeli. Ta ay c'a ma' huax yala oj coltanuqui, lec nia pero a jac sc'ujole que Dios ni huax yaa ja yipei. Chican jas huax bob jc'ultiqui, pero siquiera oj caatic nihuanbuc ja sbiil ja Diosi yuj ja Cajualtic Jesucristo. Stz'acatal lec ja yeni porque mi ni nunca oj ch'acuc ja smandari. ¡Amén!
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Quermano jumasa, mix och apensarex cuando jel tzatz huax jac ja huocolexi. Mi xa hualahuex que jel tuc ja huax jac ja huocoli. Huax jaqui pero ba oj ilxuc ta meran c'a huax c'uantic ja Diosi.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Sbej ni oj caatic yi stz'acatal ja Dios yuj ja huocol jahui porque jach ni ja Cristo tac, jel yiaj juntiro ja yeni. Jaxa cuando huax cho jac otro vuelta ja Cristo, yajni huax quilatic jastal huax lijpi, jel ni gusto oj ajyucotic ja ora jahui. Oj cho caatic yi lec stz'acatal ja yeni.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Ja mero smeranili, ta coraja c'a huala iljiyex yuj ja huiojex ja sbiil ja Cristo, jel lec oja huilex porque cuando huala ixtalajitic yuj ja scuentosil ja Diosi, ti huax jac mojan ja Yespíritu. Huax ya jac jc'ujoltic jastal jel nihuan juntiro ja yeni.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Lec ni huaxa huiajex ja huocola pero siquiera mi huanuquex milhuanel. Mi huanuquex elc'anel. Mi huanuquex sleejel ja hua mulexi. Mi huanuquex xch'iquel abajex ja ba mi sbejuqui.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Ja huocol huax ec' cujtic ja jastal huax c'uantic ja Diosi, mi sbejuc oj q'uixhuucotic yuj ja jahui. Stz'acatal lec ja Diosi, ay xa quiojtic ja sbiil ja Cristo.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Como q'ueel xa ni ja tiempo huan stojbesjel ja cristiano ja Diosi, jaxa quentic ja janec' huax c'uantiqui, bajtan xa ni huantic tojbesjela. ¡Pero pobre ja ma' mi ni t'un huas sc'ana oj sc'uuque ja yabal ja Diosi! ¡Jastal ma oj huajuc ja yenlei!
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Ja quentic ja janec' huantic fuerza oj ajyucotic t'usan toji, jel ni huocol huax bob coltajucotica, ¡jauc to ma yenle ja ma' quechan huajel sc'ujole ja sleejel ja smulei! Toj malo juntiro ja sc'ujol ja yenlei.
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Jayuj tac, ta huan c'ax quiajtic huocol yuj ja jach huas sc'ana ja Diosi, sbej ni oj c'ultic seguir ja ba lequi. La xa caa jbajtic soc ja yen ja ma' sc'ulanotiqui ba oj stalna ja caltziltiqui porque oj ni c'ot smeranil spetzanil ja jas yaluneji.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.