1 Pedro 4

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Meran nia, jel juntiro yiaj huocol cuando tey ba luum ja Cajualtiqui. Y jach ja quentic chomajquili, la xa jnaatic que sbej ni oj quiitic huocola. Pero anima, ja mero smeranili, ta huan c'ax quiajtic ja huocoli, huala tojbitic soc. Huax ch'ay jc'ujoltic ja sleejel ja jmultiqui.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Ja ba yojol ja juocoltiqui mi huax oc' jc'ujoltic oj c'ultic ja malo iti, ma oj c'ultic ja malo iti. Miyuc. Ja' ni huajel jc'ujoltic oj c'ultic ja jas huas sc'ana ja Diosi.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Ja hua maloilexi, malan soc ja jastal huanex sc'ulajel ajyi ja yora tiempo jau huanex sc'ulajel ja jastal huan sc'ulajel ja cristiano ja ma' mi huas sc'uan ja Diosi. Ja tiempo jahui, chican jasunc'a jex c'anc'oni huaxa huabyexi, huan nix ac'ulanexa, anima jel quistaluc ja jas huanexi. Huala yacbiyex, huaxa c'ulanex q'uin, huax jelxi juntiro huaxa huuajex trago, ti huala ochyex ja ba sti sat ja dios jau ba mi ni t'un sbejuc oj ochaniqui.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Jaxa huego, ja hua mojexi, jel cham huax yabye huax yila mi xax oc' ac'ujolex ja quistal cosa jumasa jahui. Jayuj jel xa huax yixtalaanex tac.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Pero ¡a smajlaye! Oj to ni yae cuenta soc ja ma' huas snaa jastal oj stojbes ja cristiano, sea ta sac'ane to ja ora jahui, ma chamye ta.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ja cristiano jahui, eso sí, jel ja ma' chamele xa, pero ja yora sac'ane to, alji ni yabye ja yabal ja Dios ba oj bob aajuc yile ja yajc'achil vida sbaj Diosi. Ja scuerpoei, chamye nia porque mi ni ma' mi huax chami. Ja' ni ja jcastigotiqui porque puro mulanumotic nia.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Jel xa mojan ja tiempo oj jacuc ja Cajualtiqui jayuj sbej oj ajyanic toj. Aa bajex soc spetzanil ja hua c'ujolex ba oja c'umuquex ja Diosi.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Pero ja mas t'ilani, yaj xa huab abajex tola vida porque ta meran c'a yaj huax cab jbajtic, mi ni jauc huantic pensar soc ja smul ja otro juni. Ja syajal ja jc'ujoltiqui huax xch'aya snaajel jitzan ja mulali.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Aahuic majan ja hua najexi pero soc spetzanil ja hua c'ujolexi.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Stz'acatal ja Diosi porque jel ja syajal sc'ujol jmoctiqui. Ac'ubal quitic cada jujuneotic ja jas huax bob jc'ultiqui, jayuj sbej ni oj colta jbajtic ja janec' huax bob cujtiqui porque ta jach c'a huax colta jbajtiqui, yuj ni mero yatjumotic ja Diosi.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Porque ay ni ja quermanotiqui jel tzamal huax bob yale ja yabal ja Diosi. Jel lec ja huax bob yalei pero a jac sc'ujole que Dios ni ja ma' huan yaljeli. Ta ay c'a ma' huax yala oj coltanuqui, lec nia pero a jac sc'ujole que Dios ni huax yaa ja yipei. Chican jas huax bob jc'ultiqui, pero siquiera oj caatic nihuanbuc ja sbiil ja Diosi yuj ja Cajualtic Jesucristo. Stz'acatal lec ja yeni porque mi ni nunca oj ch'acuc ja smandari. ¡Amén!
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Quermano jumasa, mix och apensarex cuando jel tzatz huax jac ja huocolexi. Mi xa hualahuex que jel tuc ja huax jac ja huocoli. Huax jaqui pero ba oj ilxuc ta meran c'a huax c'uantic ja Diosi.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Sbej ni oj caatic yi stz'acatal ja Dios yuj ja huocol jahui porque jach ni ja Cristo tac, jel yiaj juntiro ja yeni. Jaxa cuando huax cho jac otro vuelta ja Cristo, yajni huax quilatic jastal huax lijpi, jel ni gusto oj ajyucotic ja ora jahui. Oj cho caatic yi lec stz'acatal ja yeni.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ja mero smeranili, ta coraja c'a huala iljiyex yuj ja huiojex ja sbiil ja Cristo, jel lec oja huilex porque cuando huala ixtalajitic yuj ja scuentosil ja Diosi, ti huax jac mojan ja Yespíritu. Huax ya jac jc'ujoltic jastal jel nihuan juntiro ja yeni.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Lec ni huaxa huiajex ja huocola pero siquiera mi huanuquex milhuanel. Mi huanuquex elc'anel. Mi huanuquex sleejel ja hua mulexi. Mi huanuquex xch'iquel abajex ja ba mi sbejuqui.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Ja huocol huax ec' cujtic ja jastal huax c'uantic ja Diosi, mi sbejuc oj q'uixhuucotic yuj ja jahui. Stz'acatal lec ja Diosi, ay xa quiojtic ja sbiil ja Cristo.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Como q'ueel xa ni ja tiempo huan stojbesjel ja cristiano ja Diosi, jaxa quentic ja janec' huax c'uantiqui, bajtan xa ni huantic tojbesjela. ¡Pero pobre ja ma' mi ni t'un huas sc'ana oj sc'uuque ja yabal ja Diosi! ¡Jastal ma oj huajuc ja yenlei!
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ja quentic ja janec' huantic fuerza oj ajyucotic t'usan toji, jel ni huocol huax bob coltajucotica, ¡jauc to ma yenle ja ma' quechan huajel sc'ujole ja sleejel ja smulei! Toj malo juntiro ja sc'ujol ja yenlei.
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Jayuj tac, ta huan c'ax quiajtic huocol yuj ja jach huas sc'ana ja Diosi, sbej ni oj c'ultic seguir ja ba lequi. La xa caa jbajtic soc ja yen ja ma' sc'ulanotiqui ba oj stalna ja caltziltiqui porque oj ni c'ot smeranil spetzanil ja jas yaluneji.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.