1 Coríntios 2
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ACF
1 Quermano jumasa, cuando huaj cala huabyex ja mero smeranil ja Diosi, mi jlea modo ba oja huilonex que jel nihuanon. Quechan huaj cala huabyex claro ja yabal ja Diosi.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Cala nia, cuando ti ayon amoquexi quechan oj taa ti' jastal ay ja Jesucristo soc ja jastal aaji locan ja ba cruzi. Mi huax c'ana oj cal otro cosa.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Xihuel xihuel ayon porque huax naa que mey quip. Hasta q'uitc'oniyon juntiro
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Cuando huanon sloiltajel ahuabyex ja yabal ja Diosi. Mi jlea modo oj c'umanucon jel tzamal ba ti oj bob ac'uuquex ja jastal jahui. ¡Miyuc! Ja' ni ja Santo Espíritu huan atel ba hua c'ujolex. Yuj ja yip ja yeni, jayuj amaclayonex.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Jayuj cuando ac'uanexi, quechan yuj ja yip ja Diosi, mi jauc yuj ja svivoil jun cristiano
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Porque ja ma' ay lec ja yatelei, jel ni vivoea, pero ja jastal huax cala ja quenticoni, mi ni oj yabye sbeja porque ja yenlei, ec'um bej ita ni ayea. Pero ja quermanotic ja ma' tzatz xa ay soc ja Cristo, ay ba huax q'ue najat ja jloilticon pero ay lec sbej. Ja' ni huanticon staajel ti' ja Diosi. Pero ja loil jahui, mi jauc ja sbaj mundo iti.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Ja quenticoni, ja' ni huanticon yaljel ja jas ch'aban ti' abal ay ajyi ‑ mi ni ma' huas snaa. Quechan ja Dios huas snaa. Porque cuando mi tox cujlaji ja satq'uinali, huan ni snaa ja Dios jastal oj scoltayotic soc jastal oj to yiotic ja ba lugar jau jex lijpi. Como ja spensar ja Diosi, jel nihuan juntiro.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Mi ni june ja ma' ay yatel ja ba mundo sc'ulan entender ja jastal iti. Ja lec yabye to slugarili, bob ta mi oj seque ba oj chamuc ba cruz ja Ajualal it huas sc'ulan mandar ja ba lugar jau jex lijpi.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Jach ni ay ja jas huax yala ja yabal ja Diosi:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Pero ja quentic ja janec' huan xa nix c'uantiqui, huan xa nix naatica porque huan xa sea quitic ja Espíritu Santo. Ja yeni, mi ni jas mi huas snaa. Como huan ni snaa jastal jel nihuan ja spensar ja Diosi.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Porque q'uelahuil ja quentic cristianootic. Mi ni modo oj bob jnaatic jastal ay ja sc'ujol otro jun cristiano. Quechan yen huas snaa jastal ay ja sc'ujoli. Jayuj jach ay ja Diosi. Quechan ja Espíritu Santo huas snaa jastal ay ja spensar ja Diosi.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Jaxa spensar ja Diosi, pilan ay juntiro soc ja mundo. Jaxa Espíritu Santo ti xa ni ay jmoctica ba oj ya jnaatic jastal ay ja yutzil sc'ujol ja Diosi.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Ja Espíritu huax ya jac jc'ujolticon jastal huanticon yaljel ja cosa jumasa iti. Moc ahualex ta jnebunejticon. Pero huanticon seejel ahuilex ja janec' huan xa xa c'uanex ja Diosi, ja' ni ja janec' ay xa huiojex ja Espíritu Santo.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Pero ja ma' mi to sc'uanei, mi to ni ay yioje ja Espíritu Santo, mi ni huax yabye sbej ja jas huas sea quitic ja Espíritu Santo ja quentiqui porque lajan soc mi ni ay sbej huax yabyea. Mix bob yabye slugaril porque masan to tey jmoctic ja yen ja Espíritu, ti to huax cabtic slugaril ja cosa sbaj Diosi.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Pero ja creyente jumasa, como ti xa ni ay soc ja Espíritu, toj xa ni ja spensarea. Huan xa snaahue ja ba lequi soc ja ba mi lecuqui. Pero ja ma' mi creyenteuqui mi huas sc'ulane entender jastal ay ja creyente jumasa.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Porque ja ba yabal ja Diosi huax yala que mi ni june ja ma' oj bob snaa jastal huan pensar ja Cajualtiqui. Mi ni bi ma' oj bob huaj see yi jas oj sc'uluc ja yeni, xchi. Pero ja quentic creyenteotiqui, como ay xa quiojtic ja Espíritu Santo, jayuj huan xax bob jnaatic jasunc'a ja spensar ja Cristo.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.