1 Coríntios 13
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs BKJ
1 Anima huax bob c'umanucotic tuctuquil abal ja jastal ja sc'umal ja cristiano, ma ta huan c'ax bob c'umanucotic jastal huax c'umani ja ángel jumasa, pero ta meyuc ja syajal ja jc'ujoltiqui, lom ni huanotic bulbunuc ec'a.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Anima huax iiji majan ja jtiitic yuj ja Diosi, pero ta meyuc ja syajal ja jc'ujoltiqui, mi ni t'un huala maconitica. Anima huax jac jc'ujoltic ja jas cosa mi huax naatic ajyi, anima huax naatic spetzanil ja cosa, y jel tzatz huax c'uantic ja Diosi, hasta oj bob caltic yab ja huitzi: Elan ja ili, y oj ni eluca, pero ta meyuc ja syajal ja jc'ujoltiqui, mi ni jas cateltic t'usana.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Ta huan c'ax q'uebatic spetzanil ja jas quiojtiqui, hasta ja jcuerpotic ay modo oj caatic ba oj jusjuc c'ac', pero ta meyuc ja syajal ja jc'ujoltiqui, lom ni juntiro oj caa jbajtica.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Ja ma' ay syajal ja sc'ujoli, ay ni spasensiaa y jel ni tzamal ja smodoi. Mi envidiosouc ja yeni, y mi huanuc sleejel ba oj cho toyjuc.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ta meran c'a ay syajal ja sc'ujoli, mi ni oj yaa sbaj nihuana. Oj sc'ul respetar ja smoji. Jach c'a, mi quechanuc huan sleejel ja ba slequil ja yen ‑ huan ni sleejel ja slequil ja smoja. Ja ma' ay syajal ja sc'ujoli, mi ni snicjiluc itaa, soc mi huax yochelan ja smul ja tuc jumasa.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Mi huas tzeeni cuando huax yab que ay smul ja smoji. Ja sgusto ja yeni, oj sc'ul ganar ja ma' huan ja smeranili.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Jel ja yahuantar soc spetzanil ja cosa, chican jastal huax ec' yuj, como jel ni ja syajal ja sc'ujoli, jayuj mi ni huas sc'uan ja chono abala. Como ja' ni mero snihuanil sc'ujol ja Diosa, jayuj huan nix bob sc'ul ahuantar spetzanila.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Ja syajal ja jc'ujoltiqui, mi ni nunca oj ch'acuc. Ja jastal huax c'umani ja cristiano huax iiji majan ja stiei, ja jahui, oj ni ec'uca. Jach ni, ja jastal huax c'umaniye tuctuquil abal ja cristiano, ja modo jahui oj ch'acuc. Jaxa ma' jel vivo, oj ni ch'acuc ja svivoil jahua.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Es, jel ni huas snaahuea, pero mi ni huas snaahue spetzanila. Ay ni ma' huax iiji majan ja sti yuj ja Diosi, pero spetzanil ja jastal ac'ubal quitic ja jastal iti, ec'um bej ita nia.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Porque cuando ti aytic ja ba lugar jau ja ba mi xa ni ay ja q'uiq'uinali, mi xa ni oj to maconuc ja jas ac'ubal quitic ajyia.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Q'uelahuile, ja quentiqui, cuando ch'inotic to, ja jloiltiqui mi ni ay sbeja, como yal unticotic nia. Mi ni tojuc ja jpensartica pero cuando huax jul ja jc'ujoltiqui, huax tucbi ja jpensartiqui. Siempre huax c'ulantic pensar ja ba mas toji. Ja ba mundo iti, ja jpensartiqui lajan soc ja spensar ja yal untiqui pero ja ba lugar jahui, oj tucbuc juntiro ja jpensartiqui.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Ja ili, ja jas smeranil ja sbaj Diosi, mi huax quilatic claro. Lajan soc huantic yiljel ja ba jun vigre ba jel cux. Pero cuando ti xa aytic ja tihui, oj ni ch'ac quiltic claro leca. Ja ili, ay jas huax c'ulantic entender t'usan, pero ja tihui, oj ni ch'ac jc'ultic entender spetzanila, ja jastal huax yila ja jc'ujoltic ja Dios ja huego.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Spetzanil ja jmajtantic huax yaa quitic ja Diosi, oj ni ch'acuca, pero ay oxe cosa mi ni oj ch'acuca, ja' ni ja jastal huax c'uantic ja Diosi, soc ja snihuanil ja jc'ujoltiqui, soc ja syajal ja jc'ujoltiqui. Pero ja ba mas nihuan ja oxe jahui, ja' ni ja jastal huax yajtatic ja Diosi soc ja jastal huax yajta jbajtic soc ja jmojtiqui.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.