Mateus 15
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NAA
1 Maktum quilhtamacú talaktalacatzúhui̠lh Jesús makapitzí̠n fariseos chu xma̠kalhtahuake̠nacán judíos hua̠nti̠ xtamini̠tanchá nac Jerusalén, y chiné takalhásquilh:
1 Então alguns fariseus e escribas vieram de Jerusalém até Jesus e perguntaram:
2 —¿Túcu xpa̠lacata tama̠ko̠lh mintama̠kalhtahuaké̠n caj luu takalhakaxmatmakán hua̠ntu̠ mini̠tanchitá xtasmani̠ncán xalakmaká̠n quili̠talakapasnicán? Porque xlacán ni̠ xli̠ca̠na taca̠cni̠naniy Dios cumu ni̠ tatlahuay hua̠ntu̠ cli̠smani̠ni̠táhu ctlahuayá̠hu xlacata pi̠ luu li̠huana̠ namacama̠huacacana chúchut acxni̠ nia̠ hua̠yana.
2 — Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 Pero Jesús na̠ chuná ca̠kalhásquilh aktum tachuhuí̠n:
3 Jesus, porém, lhes respondeu:
4 Porque hasta la̠ta xamaká̠n quilhtamacú Dios chiné tíhua: “Capa̠xqui y calakalhámanti mintla̠t chu mintzí, pero hua̠nti̠ nata̠la̠lacata̠qui̠y xtla̠t osuchí xtzí y para cala̠huá nahuaniy, tamá chixcú luu mini̠niy pi̠ maktum cani̠lh.”
4 Porque Deus disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
5 Pero chi̠nchú huixinín kalhtum ma̠luloká̠tit pi̠ ni̠ tlahuay tala̠kalhí̠n acxni̠ huaná̠tit xlacata pi̠ cha̠tum chixcú tla̠n nahuaniy xtla̠t osuchí xtzí: “La̠nchú ni̠lay cmakta̠yayá̠n ma̠squi xacmakta̠yaputún porque xli̠hua̠k hua̠ntu̠ ckalhi̠y actzú hua̠k huá cma̠lacnu̠nini̠t Dios xlacata nacli̠lakachixcuhui̠y y huá chú nacma̠xqui̠y”;
5 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
6 y xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ chuná tahuán luu lacatancs tahuamputún pi̠ tla̠n niaj ne̠cxnicú catitamaktá̠yalh xtla̠tcán xa̠huá xtzicán.
6 esse não precisará mais honrar os seus pais. E, assim, vocês invalidam a palavra de Deus, por causa da tradição de vocês.
7 ¡Xli̠ca̠na xlá pi̠ huixinín luu xaaksani̠naní̠n! Luu lacatancs ma̠lulokni̠t profeta Isaías acxni̠ chiné titzóknulh nac li̠kalhtahuaka caj mimpa̠lacatacán:
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, dizendo:
8 Uma̠ko̠lh cristianos caj luu xma̠n xquilhnicán tali̠chuhui̠nán acxni̠ tahuán pi̠ mat quintali̠pa̠huán y quintalakachixcuhui̠y,
8 “Este povo me honra
9 Pus luu lacatancs pi̠ ni̠tu̠ li̠macuán ma̠squi quintalakachixcúhui̠lh,
9 E em vão me adoram,
10 Acali̠stá̠n chú Jesús hua̠k ca̠tasánilh cristianos y chiné ca̠huánilh:
10 E, convocando a multidão, Jesus disse:
11 Ni̠ huá hua̠ntu̠ quilhtanu̠y y kotuay cha̠tum cristiano ma̠tlahui̠y tala̠kalhí̠n y xcajua̠lay xli̠stacni, sinoque hua̠ntu̠ taxtuya̠chi nac xquilhni acxni̠ chuhui̠nán, pus huá xlá ma̠xcajua̠li̠y xli̠stacni porque ni̠ lakati̠y Dios.
11 o que contamina a pessoa não é o que entra pela boca, mas o que sai da boca; isto, sim, contamina a pessoa.
12 Acali̠stá̠n a̠ma̠ko̠lh xdiscípulos talaktalacatzúhui̠lh y chiné tahuánilh:
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: — Sabia que os fariseus, ouvindo o que o senhor disse, ficaram escandalizados?
13 Huata xlá chiné ca̠kálhti̠lh:
13 Mas ele respondeu:
14 Ni̠tu̠ caca̠huanítit, catalake̠lh, porque xlacán caj xta̠chuná tali̠taxtuy cumu la̠ lakatzí̠n hua̠nti̠ tapekechipale̠má̠nalh a̠makapitzi̠nli̠túm xta̠lakatzi̠ncán. Pero para cha̠tum lakaxo̠ko pekechipale̠mputún hua̠nti̠ na̠ lakaxo̠ko, luu lacatancs pi̠ ni̠para mákat catitatlá̠hualh y xlacxtumcán xcha̠tiycán natatamokosa antanícu luu tanquilhta̠lhmá̠n.
14 Esqueçam os fariseus; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão num buraco.
15 Pedro chiné huánilh Jesús:
15 Então Pedro disse a Jesus: — Explique-nos esta parábola.
16 Jesús ca̠huánilh:
16 Jesus, porém, disse:
17 ¿Lácu pi̠ ni̠ catzi̠yá̠tit pi̠ xli̠hua̠k a̠má tahuá hua̠ntu̠ quilhtanu̠y nac xquilhni cha̠tum cristiano antá ti̠tum an nac xpoko, y acali̠stá̠n chú makamparay? Y ni̠ huá ma̠tlahui̠y tala̠kalhi̠n.
17 Não compreendem que tudo o que entra pela boca desce para o estômago e depois é eliminado?
18 Pero hua̠ntu̠ taxtuya̠chi nac xquilhni cha̠tum cristiano antá ti̠tum mina̠chá nac xnacú, xli̠ca̠na chú xlá pi̠ huá ma̠tlahui̠y tala̠kalhí̠n y ma̠xcajua̠li̠y xlatáma̠t.
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina a pessoa.
19 Porque xli̠ca̠na pi̠ antá nac xnacú cha̠tum cristiano mina̠chá xalacli̠xcájnit talacapa̠stacni, antá mina̠chá xtalacapa̠stacni la̠ta lácu namakni̠y xta̠cristiano, antá lacpuhuán la̠ naxakatli̠y tunuj pusca̠t o chixcú, o la̠ nalakamaklhti̠y xpusca̠t xta̠chixcú, na̠chuná para takalhá̠n, taquiclhcatza xa̠huá taaksaní̠n.
19 Porque do coração procedem maus pensamentos, homicídios, adultérios, imoralidade sexual, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 Xli̠ca̠na pi̠ huá u̠má li̠xcájnit tlahuaniy xli̠stacni cha̠tum cristiano y ni̠ lakati̠y Dios chuná nalatama̠y. Pero para caj nahua̠yana y ni̠chuná nama̠kantaxti̠ya hua̠ntu̠ huí tasmaní̠n xlacata pi̠ li̠huana̠ namacama̠huacacana chúchut, pus tamá ni̠ huá ma̠xcajhua̠li̠y xlatáma̠t cha̠tum cristiano para napuhuana chú pi̠ Dios ni̠ lakati̠y.
20 São estas as coisas que contaminam a pessoa; mas o comer sem lavar as mãos não a contamina.
21 Acxni̠ chú antá Jesús taca̠xpá, chú luu mákat alh hasta nac xapu̠latama̠n Tiro y Sidón.
21 Saindo dali, Jesus foi para a região de Tiro e Sidom.
22 Antá xuí cha̠tum pusca̠t hua̠nti̠ na̠ caj antá xmini̠t maktahuilay porque xala mákat xuani̠t hasta nac aktum ca̠chiquí̠n huanicán Canaan. Xlá tokosú̠n lákmilh Jesús y chiné xquilhanima:
22 E eis que uma mulher cananeia, que tinha vindo daqueles lados, clamava: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoniada.
23 Pero Jesús ni̠tu̠cu kálhti̠lh; huata la̠li̠huán taminchá xdiscípulos y chiné tali̠ma̠akatzánke̠lh:
23 Jesus, porém, não lhe respondeu palavra. Então os seus discípulos, aproximando-se, disseram: — Mande-a embora, pois vem gritando atrás de nós.
24 Jesús tachókolh y chiné huánilh a̠má pusca̠t:
24 Mas Jesus respondeu:
25 Amá pusca̠t laktalacatzúhui̠lh, lakatatzokóstalh nac xlacatí̠n y chiné huánilh:
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: — Senhor, me ajude!
26 Jesús chiné huánilh:
26 Jesus respondeu:
27 Pero a̠má pusca̠t akáta̠ksli hua̠ntu̠ xuaniputún y chiné kálhti̠lh:
27 A mulher disse: — É verdade, Senhor, pois os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Jesús chiné huánilh:
28 Então Jesus exclamou: E, desde aquele momento, a filha dela ficou curada.
29 Jesús taca̠xpá y antá ti̠táxtulh nac xquilhtú̠n xapupunú Galilea, acali̠stá̠n chú talaca̠cxtutáhui nac aktum ke̠stí̠n y antá culucs tahuilachá.
29 Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 Luu lhu̠hua cristianos tácha̠lh antanícu xlá xuilachá xa̠huachí xtali̠mín lhu̠hua ta̠tatlaní̠n; huí ti̠ xlé̠n lu̠ntu, lakaxo̠ko, ko̠ko, huí ti̠ makaputu xuani̠t, antá chú tali̠mínilh nac xlacatí̠n Jesús xlá hua̠k ca̠ma̠tlá̠nti̠lh.
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros e os deixaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 Xli̠hua̠k cristianos cacs tali̠lacáhua acxni̠ taúcxilhli la̠ta tla̠n xtachuhui̠nán hua̠nti̠ ko̠ko xtahuani̠t, y a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ makaputu xtahuani̠t xlacán hua̠k xtatamacatla̠nti̠ni̠t, na̠chuná hua̠nti̠ xtalakaxo̠ko̠ni̠t chú hua̠k tla̠n xtalacahua̠nán. Y acxnitiyá a̠má quilhtamacú luu lhu̠hua cristianos tzúculh tapa̠xcatcatzi̠niy a̠má lanca tali̠pa̠hu Dios hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán israelitas caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ xlá xtlahuani̠t.
31 O povo ficou maravilhado ao ver que os mudos falavam, os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificavam o Deus de Israel.
32 Jesús ca̠tasánilh xdiscípulos y chiné ca̠huánilh:
32 Então Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Huata a̠ma̠ko̠lh xdiscípulos chiné takálhti̠lh:
33 Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?
34 Jesús ca̠kálhti̠lh:
34 Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete pães e alguns peixinhos.
35 Xlá ca̠huánilh xlacata pi̠ catatáhui cristianos nac ca̠seketni.
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 Acali̠stá̠n ca̠chípalh a̠má mactujún caxtilá̠nchahu xa̠huá a̠ma̠ko̠lh squi̠ti, xlá pa̠xcatcatzí̠nilh Dios acali̠stá̠n chú ca̠macamá̠xqui̠lh xdiscípulos y huatuní̠n chú tama̠akpitzínilh cristianos.
36 pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
37 Xpu̠tumcán hua̠k tahuá̠yalh y la̠n tákasli, acali̠stá̠n chú tama̠tzamapá pa̠tujún cana̠stas la̠ta tu̠ akatá̠xtulh xatalakcheketamá̠n caxtilá̠nchahu.
37 Todos comeram e se fartaram; e, dos pedaços que sobraram, recolheram sete cestos cheios.
38 Ma̠x cumu akta̠ti mi̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ tahuá̠yalh, tunuj cuenta lacchaján xa̠huá lactzu camán.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 Acali̠stá̠n chú Jesús ca̠huánilh a̠ma̠ko̠lh cristianos xlacata pi̠ cataalhá nac xchiccán, xlá na̠ táju̠lh nac aktum barco y antá alh nac púlatama̠n hua̠ntu̠ xuanicán Magdala.
39 E, tendo despedido as multidões, Jesus entrou no barco e foi para o território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.