Marcos 8
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH
1 Maktum quilhtamacú luu lhu̠hua xtatamakstokni̠t cristianos xlacán ni̠ xtali̠mín hua̠ntu̠ natahuay. Jesús ca̠tasánilh xtama̠kalhtahuaké̠n y ca̠huánilh:
1 Pouco tempo depois, ajuntou-se outra vez uma grande multidão. Como eles não tinham nada para comer, Jesus chamou os discípulos e disse:
2 —Luu cca̠lakalhamán eé cristianos porque aya tu̠xamatá la̠ta quintata̠lapu̠lay y xlacán ni̠tu̠ tali̠mín hua̠ntu̠ natali̠hua̠yán.
2 — Estou com pena dessa gente porque já faz três dias que eles estão comigo e não têm nada para comer.
3 Ni̠para lay cca̠huaniy cataalhá nac xchiccán, para ni̠ tahua̠yanta̠qui̠ni̠t natalakahuitita̠yay nac tiji porque makapitzí̠n mákat ní tamini̠tanchá.
3 Se eu os mandar para casa com fome, eles vão cair de fraqueza pelo caminho, pois alguns vieram de longe.
4 Xdiscípulos takálhti̠lh:
4 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
5 Jesús ca̠kalhásquilh:
5 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete! — responderam eles.
6 Ca̠ma̠péksi̠lh xlacata pu̠tum cristianos catatáhui nac ca̠tiyatni, Jesús tíyalh a̠má mactujún caxtilá̠nchahu, pa̠xcatcatzí̠nilh Dios xtahuá, acali̠stá̠n lakchékelh y ca̠má̠xqui̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n, xlacán tama̠akpitzínilh pu̠tum cristianos.
6 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão. Depois pegou os sete pães e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
7 Y na̠chuná xtakalhi̠y tancstiy squi̠ti, Jesús na̠ ca̠siculana̠tláhualh y ca̠ma̠akpitzinícalh pu̠tum cristianos.
7 Eles tinham também alguns peixinhos. Jesus deu graças a Deus por eles e mandou que os discípulos os distribuíssem.
8 Hua̠k tahuá̠yalh y la̠n tákasli, acali̠stá̠n tama̠tzamapá pa̠tujún cana̠sta xatalakcheketamá̠n caxtilá̠nchahu hua̠ntu̠ ni̠ tahuako̠lh a̠ma̠ko̠lh cristianos.
8 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
9 Hua̠nti̠ tahuá̠yalh ma̠x cumu akta̠ti mi̠lh cristianos. Acali̠stá̠n Jesús ca̠huánilh xlacata cataalhá nac xchiccán.
9 As pessoas que comeram eram mais ou menos quatro mil. Jesus mandou o povo embora,
10 Y ca̠ta̠táju̠lh xdiscípulos nac aktum barco y táalh nac aktum ca̠chiquí̠n huanicán Dalmanuta.
10 e, logo depois, subiu no barco com os seus discípulos, e foi para a região de Dalmanuta.
11 Maktum quilhtamacú talákmilh antaní xlaya Jesús makapitzi Fariseos y tzúculh tata̠la̠huaniy, acali̠stá̠n tahuánilh xlacata catláhualh aktum lanca li̠cá̠cni̠t tascújut hua̠ntu̠ xlacán natali̠lacahua̠nán para xli̠ca̠na Dios xmacamini̠t.
11 Alguns fariseus chegaram e começaram a falar com Jesus. Eles queriam conseguir alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
12 Jesús luu maka̠s jalhpá̠ni̠lh li̠puhua y chiné ca̠kálhti̠lh:
12 Jesus deu um grande suspiro e disse:
13 Entonces Jesús ca̠akxtekyá̠hualh y ca̠ta̠táju̠lh xdiscípulos nac barco, táalh a̠li̠quilhtu̠tu pupunú.
13 Então Jesus foi embora. Ele subiu no barco e voltou para o lado leste do lago.
14 Xdiscípulos Jesús xtapa̠tzanka̠ni̠t natalé̠n hua̠ntu̠ natahuay y caj xma̠n mactum caxtilá̠nchahu xtalé̠n.
14 Os discípulos haviam esquecido de levar pão e só tinham um pão no barco.
15 Jesús caj xamaktum chiné ca̠huánilh:
15 Jesus chamou a atenção deles, dizendo:
16 Ama̠ko̠lh discípulos ni̠ taakáta̠ksli hua̠ntu̠ xlá xli̠chuhui̠nama, xlacán tzúculh tala̠huaniy:
16 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não temos pão.
17 Jesús cátzi̠lh hua̠ntu̠ xlacán xtaquilhuamá̠nalh y chiné ca̠huánilh:
17 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
18 Ma̠squi kalhi̠yá̠tit milakastapucán la̠mpara ni̠tu̠ li̠lacahua̠naná̠tit; ma̠squi kalhi̠yá̠tit mintake̠ncán la̠mpara ni̠tu̠ li̠kaxpatá̠tit. ¿Lácu pi̠ niaj pa̠stacá̠tit hua̠ntu̠ aquit ctlahuani̠t?
18 Vocês têm olhos e não enxergam? Têm ouvidos e não escutam? Não lembram
19 Acxni̠ cca̠má̠hui̠lh akquitzis mi̠lh cristianos caj macquitzis caxtilá̠nchahu xkalhi̠yá̠tit ¿y nícu pa̠li̠t cana̠sta ma̠stóktit hua̠ntu̠ xlacán ni̠ tahuako̠lh?
19 dos cinco pães que eu parti para cinco mil pessoas? Quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Eles responderam: — Doze.
20 —Y chi̠nchú acxni̠ cca̠má̠hui̠lh akta̠ti mi̠lh cristianos huixinín xli̠taná̠tit caj mactujún caxtilá̠nchahu, ¿nícu pa̠li̠t cana̠sta ma̠stóktit hua̠ntu̠ ni̠ tahuako̠lh hua̠nti̠ tahuá̠yalh?
20 Jesus perguntou outra vez: Eles responderam: — Sete.
21 Jesús ca̠huánilh:
21 Então Jesus perguntou:
22 Ni̠ xli̠maka̠s tácha̠lh nac aktum ca̠chiquí̠n huanicán Betsaida; acxni̠ tacutli Jesús nac barco li̠minícalh cha̠tum lakatzí̠n tasquínilh li̠tlá̠n xlacata ca̠na̠caj caxámalh y cama̠tlá̠nti̠lh.
22 Depois Jesus e os discípulos chegaram ao povoado de Betsaida. Algumas pessoas trouxeram um cego e pediram a Jesus que tocasse nele.
23 Pus Jesús le̠lh a̠má lakatzí̠n nac xquilhapá̠n ca̠chiquí̠n, antá li̠lacatláhualh xchújut nac xlakastapu y kalhásquilh para tla̠n tzinú lacahua̠nán.
23 Ele pegou o cego pela mão e o levou para fora do povoado. Então cuspiu, passou a saliva nos olhos do homem, pôs a mão sobre ele e perguntou:
24 Amá lakatzí̠n lacahuá̠nalh tzinú y chiné huánilh:
24 O homem olhou e disse: — Vejo pessoas; elas parecem árvores, mas estão andando.
25 Jesús huili̠pá xmacán nac xlakastapu a̠má chixcú, caj puntzú cacs tá̠yalh y aya tancs talacatlá̠nti̠lh porque luu tla̠n lacahuá̠nalh.
25 Jesus pôs outra vez as mãos sobre os olhos dele. Dessa vez o cego olhou firme e ficou curado; aí começou a ver tudo muito bem.
26 Jesús huánilh caalhá nac xchic y chiné li̠ma̠péksi̠lh:
26 Em seguida, Jesus mandou o homem para casa e ordenou:
27 Acali̠stá̠n Jesús ca̠tá̠alh xdiscípulos nac lactzu̠ pu̠latama̠n xca̠ma̠peksi̠y Cesarea de Felipo, y acxni̠ xtalati̠lhay nac tiji tzúculh ca̠kalhputzay y ca̠huánilh:
27 Depois Jesus e os seus discípulos foram para os povoados que ficam perto de Cesareia de Filipe. No caminho, ele lhes perguntou:
28 Xlacán takálhti̠lh:
28 Os discípulos responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
29 Jesús ca̠kalhásquilh:
29 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. — O senhor é o
30 Acxni̠ chuná káxmatli Jesús hua̠ntu̠ xlá xuanini̠t Pedro, ca̠huánilh xlacata ni̠ti̠ natali̠ta̠chuhui̠nán hua̠ntu̠ xlacán xtacatzi̠y.
30 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
31 Entonces acali̠stá̠n tzúculh ca̠li̠ta̠chuhui̠nán lácu la̠n ámaj pa̠ti̠y y chiné ca̠huánilh:
31 Jesus começou a ensinar os discípulos, dizendo: — O
32 Xlá luu lacatancs ca̠huánilh hua̠ntu̠ xamaj okspulay; entonces Pedro le̠lh tzinú lakamákat y tzúculh li̠huaniy túcu xlacata chuná xli̠chuhui̠nama.
32 Jesus dizia isso com toda a clareza. Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo.
33 Jesús huitek talákspitli, láca̠lh pekán antaní xtahuilá̠nalh xa̠makapitzí̠n xdiscípulos y chiné huánilh Pedro:
33 Jesus virou-se, olhou para os discípulos e repreendeu Pedro, dizendo:
34 Acali̠stá̠n ca̠tasánilh xdiscípulos xa̠hua xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ antá xtalayá̠nalh y chiné ca̠huánilh:
34 Aí Jesus chamou a multidão e os discípulos e disse:
35 Porque hua̠nti̠ luu makli̠huán para namakatzanka̠y xlatáma̠t ámaj makatzanka̠y tu̠ lakcatzán, pero hua̠nti̠ nama̠laktzanke̠y xlatáma̠t caj quimpa̠lacata, osu caj xpa̠lacata nali̠chuhui̠nán xtachuhuí̠n Dios, xlá ámaj lakma̠xtuy nac xlacatí̠n Dios.
35 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa e por causa do
36 Porque, ¿túcu li̠macuaniy cha̠tum chixcú para la̠n xkálhi̠lh la̠ta túcu anán nac ca̠quilhtamacú y para antá nac xlacatí̠n Dios ámaj ma̠laktzanke̠y xlatáma̠t?
36 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira?
37 Porque, ¿nícu chulá cahuá tla̠n cxokóxtulh xlatáma̠t cha̠tum chixcú xlacata ní napa̠ti̠nán?
37 Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
38 Y na̠chuna li̠túm para tícu la̠ huixinín naquili̠ma̠xanán osuchí nali̠ma̠xanán quintachuhuí̠n nac xlacati̠ncán a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠tlá̠n xtapuhua̠ncán uú xalac ca̠quilhtamacú, pus aquit Xatalacsacni Chixcú na̠ nacli̠ma̠xanán acxni̠ nacmimparay a̠maktum y nacca̠ta̠mín ángeles xlacata xli̠hua̠k pu̠tum cristianos nataucxilha lácu kalhi̠y xli̠tlihueke xtapéksi̠t Dios.
38 Portanto, se nesta época de incredulidade e maldade alguém tiver vergonha de mim e dos meus ensinamentos, então o Filho do Homem, quando vier na
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.