Marcos 5
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT
1 Ni̠ xli̠maka̠s tácha̠lh nac aktum ca̠chiquí̠n huanicán Gadara a̠li̠quilhtu̠tu pupunú.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 Lá tacutli Jesús nac barco lákmilh cha̠tum chixcú hua̠nti̠ xakchipaniko̠ni̠t xtalacapa̠stacni akskahuiní.
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 Amá chixcú xlá xca̠tasapu̠lay nac ca̠pú̠sa̠ntu y luu li̠xcájnit xli̠catzi̠y ni̠ti̠ lay xmakatlajay xlacata nachi̠huili̠cán.
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Maklhu̠hua tzaksácalh li̠lacchí̠calh cadena nac xtantú̠n xa̠hua cxmacán pero xlacputxa y ni̠tu̠ xca̠liucxilha.
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 Tantacú tantascaca xtasatapu̠li̠y nac ca̠ke̠sti̠ní̠n xa̠hua ca̠pú̠sa̠ntu, y sacstu xli̠ma̠take̠hui̠cán chíhuix.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 Makatcú xmima Jesús acxni̠ úcxilhli, tokosú̠n lákmilh y acxni̠ cha̠lh nícu xuí lakatatzokóstalh.
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 — ausente —
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 — ausente —
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 Jesús kalhásquilh:
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 Luu lanca li̠tlá̠n tasquínilh Jesús xlacata ni̠ naca̠macá̠n a̠lacatunu pu̠latama̠n.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 Y antá lacatzú nac ke̠stí̠n xtalapu̠lay ma̠x cumu aktiy mi̠lh paxni,
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 acxni̠ taúcxilhli a̠ma̠ko̠lh xespíritu akskahuiní luu lanca li̠tlá̠n tasquínilh Jesús y chiné tahuánilh:
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 Jesús ca̠má̠xqui̠lh quilhtamacú, y a̠ma̠ko̠lh xespíritu akskahuiní antá tamactánu̠lh. Pero a̠ma̠ko̠lh paxni tzúculh takosnún, táalh nac aktum talhpá̠n, tataju̠chá nac chúchut y antá tajicsuako̠lh.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 Ama̠ko̠lh hua̠nti̠ xtamaktakalhmá̠nalh paxni acxni̠ taúcxilhli lácu tani̠ko̠lh paxni, tape̠cuáxni̠lh, takosú̠n tatzá̠lalh y cani̠huá nac tiji chu nac ca̠chiquí̠n tali̠chuhuí̠nalh hua̠ntu̠ xca̠okspulani̠t, y lhúhua cristianos támilh taucxilha hua̠ntu̠ xlani̠t.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 Acxni̠ tachilh antaní xyá Jesús, taúcxilhli a̠má chixcú hua̠nti̠ xapu̠lh xkalhi̠y xespíritu akskahuiní, antá xlá culucs xuí y niaj xkalhi̠y li̠xcájnit xtalacapa̠stacni. Pero xlacán xtape̠cuaniy.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 Makapitzí̠n cristianos hua̠nti̠ xtaucxilhni̠t a̠má chixcú acxni̠ tamactáxtulh xespíritu akskahuiní y acxni̠ tani̠ko̠lh a̠má paxni antaní tatánu̠lh, tzúculh tali̠chuhui̠nán.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 Pero acxni̠ tla̠n taakáta̠ksli hua̠ntu̠ xtlahuani̠t Jesús tzúculh tahuaniy xlacata catláhualh li̠tlá̠n catatampú̠xtulh nac xca̠chiqui̠ncán.
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 Acxni̠ Jesús táju̠lh nac barco, a̠má chixcú hua̠nti̠ xapu̠lh xkalhi̠y xtalacapa̠stacni akskahuiní chiné huánilh:
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 Pero Jesús ni̠ tla̠n tlahuánilh hua̠ntu̠ xmaksquima huata chiné huánilh:
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 Amá chixcú alh, xlá tzúculh li̠chuhui̠nán lácu Dios xmakta̠yani̠t, y hua̠nti̠ xtakaxmata luu xtaca̠cni̠y Jesús caj xpa̠lacata xtascújut hua̠ntu̠ xlá xca̠tlahuay, cani̠huá xli̠chuhui̠nancán Jesús antá nac a̠má akcá̠hu ca̠chiquí̠n xca̠huanicán Decápolis.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 Acxni̠ Jesús qui̠táspitli a̠li̠quilhtu̠tu pupunú y tacutli cbarco lhu̠hua cristianos tatamacxtúmi̠lh nac xquilhtú̠n chúchut antanícu xlá xlaya, y antá xlá tzúculh ca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 Caj li̠puntzú chilh cha̠tum xapuxcu ma̠peksi̠ná xalac xpu̠siculancán judíos xuanicán Jairo. Acxni̠ úcxilhli Jesús alh lakatatzokostay,
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 y chiné huánilh:
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 Pus Jesús tá̠alh pero luu xtzamacán nac tiji hasta xla̠lakxquititi̠lhacán.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 Y nac xlaksti̠pá̠n cristianos xmakmima cha̠tum pusca̠t hua̠nti̠ aya xkalhi̠y akcu̠tiy ca̠ta la̠ta xta̠tatlay cstajmakama kalhni y ne̠cxni cxuncniy antaní xtaka̠hui̠ni̠t.
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 Y lhu̠hua doctores xtacuchi̠ni̠t pero caj la̠n xtama̠pa̠ti̠ni̠ni̠t porque ni̠tu̠cu xtatlahuanini̠t, caj la̠n xtamaklhti̠ni̠t xtumi̠n hua̠ntu̠ xlá xkalhi̠y y li̠huaca xtasnu̠ni̠ma.
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 — ausente —
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 — ausente —
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 Tuncán tachókolh xkalhni y maklhcátzi̠lh pi̠ aya xpacsni̠t.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 Pero Jesús cátzi̠lh pi̠ xli̠tlihueke hua̠ntu̠ xkalhi̠y xmacni xli̠pacsni̠t cha̠tum. Xlá talakáspitli, tzúculh lacaputza̠nán antaní xtayá̠nalh cristianos, y chiné kalhasquiní̠nalh:
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 Xdiscípulos takálhti̠lh:
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 Pero Jesús lacaxtum xlacaputza̠nama xlacata nalacamaclay tícu cxamanini̠t clháka̠t y xma̠pacsani̠t.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 Amá pusca̠t xcatzi̠y pi̠ huá xma̠pacsacani̠t por eso tzúculh li̠pe̠cuán, clhpipima talacatzúhui̠lh antaní xyá Jesús, talakatatzokóstalh nac xlacatí̠n, huánilh pi̠ huá cxamanini̠t clháka̠t y xma̠pacsani̠t.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 Jesús huánilh:
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 Jesús chunacú xchuhui̠nama acxni̠ tachilh makapitzí̠n cristianos xlacán taminchá nac xchic Jairo. Chiné tahuánilh xtla̠t a̠má tzuma̠t:
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 Pero Jesús ni̠ li̠ta̠katzánke̠lh hua̠ntu̠ xlacán xtaquilhuamá̠nalh y chiné huánilh Jairo:
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 Ni̠ lacásquilh pu̠tum natasta̠laniy sino caj xma̠n Pedro, Santiago xa̠hua Juan xta̠Santiago.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Acxni̠ tácha̠lh nac xchic Jairo, úcxilhli pi̠ lhu̠hua xtzamacán y hua̠k xtasama̠kó̠calh y xtali̠puhuamá̠nalh.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 Jesús tánu̠lh nac chiqui y ca̠huánilh:
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 Y huata caj tzúculh tali̠li̠tziyán xtachuhuí̠n. Jesús ca̠huánilh xlacata pu̠tum catatáxtulh, caj xma̠n xtzí xa̠hua xtla̠t a̠má tzuma̠t y hua̠nti̠ xca̠ta̠mini̠t ca̠ta̠tánu̠lh antaní xmá a̠má tzuma̠t.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 Jesús macachípalh a̠má tzuma̠t y huánilh:
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 Y a̠má tzuma̠t cajcu xakcu̠tiy ca̠ta xuani̠t, tuncán tá̠qui̠lh y xlá tzúculh tla̠huán. Y hua̠nti̠ xtaucxilhmá̠nalh cristianos tzúculh tapa̠xuhuay.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 Acali̠stá̠n Jesús ca̠li̠ma̠péksi̠lh xnatla̠tni xlacata ni̠ natali̠chuhui̠nán la̠ ma̠lacastacuáni̠lh xtzuma̠tcán y na̠ ca̠huánilh catamá̠hui̠lh.
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.