Marcos 13
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI
1 Jesús aya xtaxtuma̠chi nac lanca pu̠siculan xalac Jerusalén y cha̠tum xdiscípulo chiné huánilh:
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Jesús kálhti̠lh:
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Y acali̠stá̠n ca̠tá̠alh xdiscípulos nac aktum ke̠stí̠n huanicán Monte de los Olivos. Umá ke̠stí̠n luu xma̠lakatancs lanca pu̠siculan nac Jerusalén xuilachá. Acxni̠ antá tácha̠lh Jesús culucs táhui, y entonces Pedro, Santiago, Juan xa̠hua Andrés talákalh y chiné tze̠k takalhásquilh:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 —Clacasquiná̠hu xquila̠huaníhu túcuya̠ quilhtamacú chuná amaj lakchá̠n xlacata nalakponkami̠cán a̠má pu̠siculan. ¿Túcu nali̠tasiyuy hua̠ntu̠ naliucxilhtiyayá̠hu xlacata nacatzi̠yá̠hu aquinín pi̠ aya kantaxtuma hua̠ntu̠ la̠nchú quila̠li̠ta̠chuhui̠nama̠náhu?
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Jesús ca̠kálhti̠lh:
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Porque lhu̠hua ti̠ natamín xta̠chuná cumu la̠ aquit natali̠taxtuputún, y natahuán: “Aquit Cristo”, lhu̠hua hua̠nti̠ natataakskahuiy y nataca̠najlaniy xtachuhui̠ncán.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Na̠chunali̠túm huixinín pimpá̠tit kaxpatá̠tit la̠ta nali̠chuhui̠nancán cani̠huá talamá̠nalh guerras, pero huixinín ni̠ cape̠cuántit porque talacasquín pi̠ pu̠lh chuná nalay. Pero pu̠tum eé cajcu xquilhtzúcut la̠ta tu̠ ámaj lay acali̠stá̠n.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Xli̠lhu̠hua laclanca pu̠latama̠n ámaj ta̠la̠lacatahuacay tunu pu̠latama̠n, y xli̠lhu̠hua ca̠chiquí̠n ámaj ta̠la̠makasi̠tzi̠y tunu ca̠chiquí̠n. Tíyat lacaxtum amaj tachiquiy nac ca̠quilhtamacú y nalay tatzíncstat. Pero pu̠tum u̠má cajcu li̠quilhtzucuma nahuán la̠ta tu̠ ámaj min lanca tapa̠tí̠n.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 ’Pero huixinín catatlihuéklhtit xpa̠lacata tu̠ naca̠okspulayá̠n porque pimpa̠cántit ca̠macama̠sta̠caná̠tit nac xpu̠ma̠peksi̠ncán laclanca napuxcún, y naca̠ma̠pa̠ti̠ni̠caná̠tit nac xpu̠siculancán judíos, naca̠li̠pincaná̠tit nac xlacati̠ncán reyes caj quimpa̠lacata; chuná huixinín tla̠n naquila̠li̠chuhui̠naná̠hu pi̠ xli̠ca̠na quila̠li̠pa̠huaná̠hu.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Pus la̠ta nia̠ lakchá̠n nahuán quilhtamacú la̠ nakantaxtuy hua̠ntu̠ cca̠huanimá̠n u̠má quintachuhuí̠n hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut amá̠calh li̠chuhui̠nanko̠cán xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú y hua̠k amá̠calh lakapascán.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Y acxni̠ huixinín naca̠li̠pincaná̠tit, ni̠ cali̠puhuántit xlacata lácu nahuaná̠tit, ni̠para a̠li̠sok calacapa̠stáctit. Huixinín chuná nahuaná̠tit hua̠ntu̠ Dios naca̠ma̠catzi̠ni̠yá̠n a̠má quilhtamacú, pus ni̠ huixinín catichuhui̠nántit sino huá a̠má Espíritu Santo ámaj chuhui̠nán mimpa̠lacatacán.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Amá quilhtamacú sacstu li̠nata̠lán taamá̠nalh tala̠macama̠sta̠y xlacata naca̠makni̠cán, y makapitzí̠n nataliakskahuinín hasta ma̠squi xcamancán la̠qui̠ naca̠makni̠cán, y makapitzí̠n lakahuasán nataliakskahuinín hasta ma̠squi xtla̠tcán la̠qui̠ na̠ naca̠makni̠cán.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Hua̠k cristianos ámaj ca̠si̠tzi̠niyá̠n caj xpa̠lacata ca̠najlayá̠tit quintachuhuí̠n, pero hua̠nti̠ nata̠yaniy y ni̠ nali̠makxtekta̠yay xlacata pi̠ quili̠pa̠huán hasta la̠ta nati̠taxtuko̠y u̠má ni̠lactlá̠n quilhtamacú pus huá tamá ámaj ma̠akapu̠taxti̠y xli̠stacni.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 ’Acxni̠ huixinín naucxilhá̠tit pi̠ kantaxtuma hua̠ntu̠ títzokli profeta Daniel acxni̠ tili̠chuhuí̠nalh la̠ta lácu nali̠kama̠nancán y li̠xcájnit nali̠ma̠xtucán amá lanca xpu̠siculan Dios xalac Jerusalén, y antá nac xpu̠lacni naya̠huacán tzincun; acxnicú huixinín hua̠nti̠ talama̠nanchá nahuán nac xapu̠latama̠n Judea catatzá̠lalh tuncán nac ca̠lacsipijni. —Hua̠nti̠ li̠kalhtahuakay eé libro caakáta̠ksli hua̠ntu̠ li̠chuhui̠nama Jesús—.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Y hua̠nti̠ lahuacachá nahuán nac xakstí̠n xchic, acxni̠ nata̠ctay xlacata natza̠lay, mejor ni̠ catánu̠lh xlacata nama̠xtuy para túcu nalé̠n hua̠ntu̠ kalhi̠y nac xchic.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Na̠chuná hua̠nti̠ ani̠t nahuán nac xca̠tuhuá̠n, mejor ni̠ catáspitli cxchic xlacata namín tiyay clháka̠t, mejor chunatá catzá̠lalh.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 ¡Koxutaní̠n a̠ma̠ko̠lh lacchaján hua̠nti̠ luu acxni̠ amá quilhtamacú tata̠tatlay y niaj sacstu talamá̠nalh nahuán, osuchí hua̠nti̠ tama̠tziqui̠y nahuán cskatacán!
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Cali̠squinítit Dios xlacata ni̠tu̠ tica̠pu̠tlakacaná̠tit acxni̠ luu xquilhta lonkni,
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 porque lhu̠hua tapa̠tí̠n ámaj lay a̠má quilhtamacú cumu ne̠cxnicú chuná a̠ lay hasta la̠ta Dios titláhualh ca̠tuxá̠huat, y niaj para catilapá acali̠stá̠n.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Pero para Dios ni̠ nama̠chokoy a̠má quilhtamacú la̠ ámaj lay tapa̠tí̠n ni̠para cha̠stum catiakapu̠táxtulh; pero xlá catzi̠y hua̠ntu̠ tlahuama y nama̠chokoy porque ca̠lakalhamán cristianos hua̠nti̠ xlá ca̠lacsacni̠t.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 ’Y a̠má quilhtamacú para tícu naca̠huaniyá̠n: “Eé caucxílhtit, a̠má chixcú huá Cristo”, osuchí tunu ti̠ nahuán: “Umá chixcú huá Cristo”, huixinín ni̠ caca̠najlátit.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Porque natamín hua̠nti̠ nataakskahuinán y natahuán pi̠ huá Cristo, y tunu ti̠ natahuán pi̠ Dios ca̠ma̠lakacha̠ni̠t xlacata natali̠chuhui̠nán xtalacapa̠stacni. Xlacán natatlahuay laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut hua̠ntu̠ naliucxilhcán xlacata takalhíy li̠tlihueke, y la̠qui̠ tla̠n natatakskahuinanko̠y; y na̠ naca̠akskahuiputún hasta hua̠nti̠ Dios ca̠lacsacni̠t para tla̠n cahuá natama̠tla̠nti̠y.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Huá xlacata cca̠huaniyá̠n, luu skálalh catahuilátit porque a̠li̠sok cca̠huanimá̠n hua̠ntu̠ ámaj qui̠taxtuy acali̠stá̠n.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 ’Pero a̠má quilhtamacú acxni̠ aya ti̠taxtuko̠ni̠t nahuán tapa̠tí̠n, niaj catitasíyulh chichiní nalaca̠pucsuanko̠y; y papá niaj catima̠xkakénalh ca̠tzi̠sní.
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 Amá stacu hua̠ntu̠ tahuilá̠nalh nac akapú̠n natatamokosa y hua̠k la̠ta tu̠ huí nac akapú̠n natalacchiquiko̠y y huilhaj nalako̠y.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Entonces pu̠tum cristianos naquintaucxilha aquit Xatalacsacni Chixcú y cmímaj nahuán nac xlacni puclhni y natasiyuy lanca quili̠tlihueke xa̠hua quili̠cá̠cni̠t.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Y aquit nacca̠ma̠lakacha̠y ángeles xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú hasta tlak xatanke̠nu̠y, y na̠chuná hasta antaní qui̠akasputa akapú̠n xlacata naca̠ma̠macxtumi̠cán xli̠hua̠k xcamán Dios hua̠nti̠ ca̠lacsacni̠t.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 ’Acán ucxilhá̠tit tzucuy akayuja makapitzí̠n quihui y tzucuy akaskatamparay, huixinín catzi̠yá̠tit xlacata pi̠ aya talacatzuhui̠ma quilhtamacú la̠ta lhca̠cnán.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Pus na̠chuna li̠túm acxni̠ naucxilhá̠tit pi̠ aya kantaxtuma hua̠ntu̠ la̠nchú cca̠li̠ta̠chuhui̠namá̠n, pus cacatzí̠tit pi̠ aya talacatzuhui̠ma quilhtamacú la̠ta amá̠calh sputcán.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ hasta nia̠ tani̠ko̠y nahuán makapitzí̠n hua̠nti̠ la̠nchú talama̠nalhcú acxni̠ nakantaxtuy hua̠ntu̠ la̠nchú cca̠li̠ta̠chuhui̠namá̠n.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Luu lacatancs cca̠huaniyá̠n xlacata hua̠k akapú̠n chu ca̠quilhtamacú ma̠squi calaktzánka̠lh, pero quintachuhuí̠n ni̠lay catilaktzánka̠lh hasta nakantaxtuko̠y hua̠k la̠ta tu̠ cli̠chuhui̠nani̠t.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 ’Pero huá la̠ta túcuya̠ quilhtamacú osuchí túcuya̠ hora amaj lakchá̠n ni̠ti̠ catzi̠y, na̠ ni̠para aquit Xatalacsacni Chixcú, ni̠para ángeles xalac akapú̠n, huata caj xma̠n Quintla̠t Dios catzi̠y.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Pus huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n luu skalalh y cha̠catzi̠ya catahuilátit porque ni̠ catzi̠yá̠tit túcuya̠ quilhtamacú ámaj lakchá̠n.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Na̠chuná ámaj qui̠taxtuy cumu la̠ cha̠tum chixcú hua̠nti̠ an paxia̠lhnán mákat, pero acxni̠ nia̠ an, ca̠ma̠cuentajli̠y xtasa̠cuá̠n nac xchic y ca̠macama̠xqui̠y cha̠tunu xtascujutcán, y ya̠huay cha̠tum nac lanca má̠lacchi la̠qui̠ nama̠laqui̠niy xpu̠chiná acán namimparay.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Pus na̠chuná huixinín skálalh catahuilátit porque ni̠ catzi̠yá̠tit túcuya̠ quilhtamacú cámaj min aquit, para acán tzi̠suama, osuchí la̠ naita̠tlay tzi̠sní, o acxni̠ natasay pu̠yu, osuchí acxni̠ naspalhca̠huanko̠y, o acxni̠ ca̠cuhuinitá.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Pus luu skálalh catahuilátit porque, ¿chí para xamaktum ni̠ li̠catzi̠huilátit nahuán acxni̠ nactaxtuya̠chi y lhtatapá̠tit nahuán?
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Eé hua̠ntu̠ cca̠huanimá̠n huixinín na̠chuná clacasquín catacátzi̠lh hua̠k a̠makapitzí̠n cristianos hua̠nti̠ naquintakalhkalhíy acán nacmín, xlacata skálalh catatáhui.
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.