Marcos 13

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesús aya xtax­tu­ma̠chi nac lanca pu̠si­culan xalac Jeru­salén y cha̠tum xdis­cí­pulo chiné huá­nilh:
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Jesús kálh­ti̠lh:
2 Jesus respondeu:
3 Y aca­li̠stá̠n ca̠tá̠alh xdis­cí­pulos nac aktum ke̠stí̠n hua­nicán Monte de los Olivos. Umá ke̠stí̠n luu xma̠­la­ka­tancs lanca pu̠si­culan nac Jeru­salén xuilachá. Acxni̠ antá tácha̠lh Jesús culucs táhui, y entonces Pedro, San­tiago, Juan xa̠hua Andrés talá­kalh y chiné tze̠k taka­lhás­quilh:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 —Cla­cas­qui­ná̠hu xqui­la̠­hua­níhu túcuya̠ quilh­ta­macú chuná amaj lak­chá̠n xla­cata nalak­pon­ka­mi̠cán a̠má pu̠si­culan. ¿Túcu nali̠­ta­siyuy hua̠ntu̠ naliucxilh­ti­ya­yá̠hu xla­cata naca­tzi̠­yá̠hu aquinín pi̠ aya kan­tax­tuma hua̠ntu̠ la̠nchú qui­la̠­li̠­ta̠­chu­hui̠­na­ma̠­náhu?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Jesús ca̠kálh­ti̠lh:
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Porque lhu̠hua ti̠ natamín xta̠­chuná cumu la̠ aquit nata­li̠­tax­tu­putún, y nata­huán: “Aquit Cristo”, lhu̠hua hua̠nti̠ nata­taak­ska­huiy y nata­ca̠­naj­laniy xta­chu­hui̠ncán.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Na̠chu­na­li̠túm hui­xinín pim­pá̠tit kax­pa­tá̠tit la̠ta nali̠­chu­hui̠­nancán cani̠huá tala­má̠­nalh guerras, pero hui­xinín ni̠ cape̠­cuántit porque tala­cas­quín pi̠ pu̠lh chuná nalay. Pero pu̠tum eé cajcu xquilh­tzúcut la̠ta tu̠ ámaj lay aca­li̠stá̠n.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Xli̠­lhu̠hua lac­lanca pu̠la­tama̠n ámaj ta̠la̠­la­ca­ta­huacay tunu pu̠la­tama̠n, y xli̠­lhu̠hua ca̠chi­quí̠n ámaj ta̠la̠­ma­ka­si̠­tzi̠y tunu ca̠chi­quí̠n. Tíyat lacaxtum amaj tachi­quiy nac ca̠quilh­ta­macú y nalay tatzín­c­stat. Pero pu̠tum u̠má cajcu li̠quilh­tzu­cuma nahuán la̠ta tu̠ ámaj min lanca tapa̠tí̠n.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 ’Pero hui­xinín catat­li­huék­lhtit xpa̠­la­cata tu̠ naca̠ok­spu­layá̠n porque pim­pa̠­cántit ca̠ma­ca­ma̠s­ta̠­ca­ná̠tit nac xpu̠­ma̠­pek­si̠ncán lac­lanca napuxcún, y naca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠­ca­ná̠tit nac xpu̠­si­cu­lancán judíos, naca̠­li̠­pin­ca­ná̠tit nac xla­ca­ti̠ncán reyes caj quim­pa̠­la­cata; chuná hui­xinín tla̠n naqui­la̠­li̠­chu­hui̠­na­ná̠hu pi̠ xli̠­ca̠na qui­la̠­li̠­pa̠­hua­ná̠hu.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Pus la̠ta nia̠ lak­chá̠n nahuán quilh­ta­macú la̠ nakan­taxtuy hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n u̠má quin­ta­chu­huí̠n hua̠ntu̠ ma̠sta̠y lak­táxtut amá̠­calh li̠chu­hui̠­nan­ko̠cán xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú y hua̠k amá̠­calh laka­pascán.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Y acxni̠ hui­xinín naca̠­li̠­pin­ca­ná̠tit, ni̠ cali̠­pu­huántit xla­cata lácu nahua­ná̠tit, ni̠para a̠li̠sok cala­ca­pa̠s­táctit. Hui­xinín chuná nahua­ná̠tit hua̠ntu̠ Dios naca̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠yá̠n a̠má quilh­ta­macú, pus ni̠ hui­xinín cati­chu­hui̠­nántit sino huá a̠má Espíri­tu Santo ámaj chu­hui̠nán mim­pa̠­la­ca­tacán.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Amá quilh­ta­macú sacstu li̠na­ta̠lán taamá̠­nalh tala̠­ma­ca­ma̠sta̠y xla­cata naca̠­mak­ni̠cán, y maka­pi­tzí̠n nata­liak­ska­huinín hasta ma̠squi xca­mancán la̠qui̠ naca̠­mak­ni̠cán, y maka­pi­tzí̠n laka­huasán nata­liak­ska­huinín hasta ma̠squi xtla̠tcán la̠qui̠ na̠ naca̠­mak­ni̠cán.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Hua̠k cris­tianos ámaj ca̠si̠­tzi̠­niyá̠n caj xpa̠­la­cata ca̠naj­la­yá̠tit quin­ta­chu­huí̠n, pero hua̠nti̠ nata̠­yaniy y ni̠ nali̠­mak­xtek­ta̠yay xla­cata pi̠ qui­li̠­pa̠­huán hasta la̠ta nati̠­tax­tuko̠y u̠má ni̠lac­tlá̠n quilh­ta­macú pus huá tamá ámaj ma̠aka­pu̠­taxti̠y xli̠s­tacni.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 ’Acxni̠ hui­xinín naucxi­lhá̠tit pi̠ kan­tax­tuma hua̠ntu̠ títzokli pro­feta Daniel acxni̠ tili̠­chu­huí̠­nalh la̠ta lácu nali̠­ka­ma̠­nancán y li̠xcáj­nit nali̠­ma̠x­tucán amá lanca xpu̠­si­culan Dios xalac Jeru­salén, y antá nac xpu̠­lacni naya̠­huacán tzincun; acxnicú hui­xinín hua̠nti̠ tala­ma̠­nanchá nahuán nac xapu̠­la­tama̠n Judea cata­tzá̠­lalh tuncán nac ca̠lac­si­pijni. —Hua̠nti̠ li̠kalh­ta­huakay eé libro caaká­ta̠ksli hua̠ntu̠ li̠chu­hui̠­nama Jesús—.
14 E Jesus continuou:
15 Y hua̠nti̠ lahua­cachá nahuán nac xak­stí̠n xchic, acxni̠ nata̠ctay xla­cata natza̠lay, mejor ni̠ catá­nu̠lh xla­cata nama̠xtuy para túcu nalé̠n hua̠ntu̠ kalhi̠y nac xchic.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Na̠chuná hua̠nti̠ ani̠t nahuán nac xca̠­tu­huá̠n, mejor ni̠ catás­pitli cxchic xla­cata namín tiyay clháka̠t, mejor chu­natá catzá̠­lalh.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 ¡Koxu­taní̠n a̠ma̠ko̠lh lac­chaján hua̠nti̠ luu acxni̠ amá quilh­ta­macú tata̠­tatlay y niaj sacstu tala­má̠­nalh nahuán, osuchí hua̠nti̠ tama̠­tzi­qui̠y nahuán cska­tacán!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Cali̠s­qui­nítit Dios xla­cata ni̠tu̠ tica̠­pu̠t­la­ka­ca­ná̠tit acxni̠ luu xquilhta lonkni,
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 porque lhu̠hua tapa̠tí̠n ámaj lay a̠má quilh­ta­macú cumu ne̠c­xnicú chuná a̠ lay hasta la̠ta Dios tit­lá­hualh ca̠tu­xá̠­huat, y niaj para cati­lapá aca­li̠stá̠n.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Pero para Dios ni̠ nama̠­chokoy a̠má quilh­ta­macú la̠ ámaj lay tapa̠tí̠n ni̠para cha̠stum catiaka­pu̠­táx­tulh; pero xlá catzi̠y hua̠ntu̠ tla­huama y nama̠­chokoy porque ca̠la­ka­lhamán cris­tianos hua̠nti̠ xlá ca̠lac­sacni̠t.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 ’Y a̠má quilh­ta­macú para tícu naca̠­hua­niyá̠n: “Eé caucxílhtit, a̠má chixcú huá Cristo”, osuchí tunu ti̠ nahuán: “Umá chixcú huá Cristo”, hui­xinín ni̠ caca̠­naj­látit.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Porque natamín hua̠nti̠ nataak­ska­huinán y nata­huán pi̠ huá Cristo, y tunu ti̠ nata­huán pi̠ Dios ca̠ma̠­la­ka­cha̠ni̠t xla­cata nata­li̠­chu­hui̠nán xta­la­ca­pa̠s­tacni. Xlacán natat­la­huay lac­lanca li̠cá̠cni̠t ta­scújut hua̠ntu̠ naliucxilhcán xla­cata taka­lhíy li̠t­li­hueke, y la̠qui̠ tla̠n nata­tak­ska­hui­nanko̠y; y na̠ naca̠ak­ska­hui­putún hasta hua̠nti̠ Dios ca̠lac­sacni̠t para tla̠n cahuá nata­ma̠t­la̠nti̠y.
22 Porque aparecerão falsos
23 Huá xla­cata cca̠­hua­niyá̠n, luu ská­lalh cata­hui­látit porque a̠li̠sok cca̠­hua­nimá̠n hua̠ntu̠ ámaj qui̠­taxtuy aca­li̠stá̠n.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 ’Pero a̠má quilh­ta­macú acxni̠ aya ti̠tax­tu­ko̠ni̠t nahuán tapa̠tí̠n, niaj cati­ta­sí­yulh chi­chiní nala­ca̠­puc­suanko̠y; y papá niaj cati­ma̠x­ka­ké­nalh ca̠tzi̠sní.
24 Jesus disse:
25 Amá stacu hua̠ntu̠ tahui­lá̠­nalh nac akapú̠n nata­ta­mo­kosa y hua̠k la̠ta tu̠ huí nac akapú̠n nata­lac­chi­quiko̠y y hui­lhaj nalako̠y.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Entonces pu̠tum cris­tianos naquin­taucxilha aquit Xata­lac­sacni Chixcú y cmímaj nahuán nac xlacni puc­lhni y nata­siyuy lanca qui­li̠t­li­hueke xa̠hua qui­li̠­cá̠cni̠t.
26 Então o
27 Y aquit nac­ca̠­ma̠­la­ka­cha̠y ángeles xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú hasta tlak xatan­ke̠nu̠y, y na̠chuná hasta antaní qui̠akas­puta akapú̠n xla­cata naca̠­ma̠­mac­xtu­mi̠cán xli̠­hua̠k xcamán Dios hua̠nti̠ ca̠lac­sacni̠t.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 ’Acán ucxi­lhá̠tit tzucuy aka­yuja maka­pi­tzí̠n quihui y tzucuy akas­ka­tam­paray, hui­xinín catzi̠­yá̠tit xla­cata pi̠ aya tala­ca­tzu­hui̠ma quilh­ta­macú la̠ta lhca̠cnán.
28 Jesus disse ainda:
29 Pus na̠chuna li̠túm acxni̠ naucxi­lhá̠tit pi̠ aya kan­tax­tuma hua̠ntu̠ la̠nchú cca̠­li̠­ta̠­chu­hui̠­namá̠n, pus caca­tzí̠tit pi̠ aya tala­ca­tzu­hui̠ma quilh­ta­macú la̠ta amá̠­calh sputcán.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Xli̠­ca̠na cca̠­hua­niyá̠n pi̠ hasta nia̠ tani̠ko̠y nahuán maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ la̠nchú tala­ma̠­nalhcú acxni̠ nakan­taxtuy hua̠ntu̠ la̠nchú cca̠­li̠­ta̠­chu­hui̠­namá̠n.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Luu laca­tancs cca̠­hua­niyá̠n xla­cata hua̠k akapú̠n chu ca̠quilh­ta­macú ma̠squi calak­tzán­ka̠lh, pero quin­ta­chu­huí̠n ni̠lay cati­lak­tzán­ka̠lh hasta nakan­tax­tuko̠y hua̠k la̠ta tu̠ cli̠­chu­hui̠­nani̠t.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 ’Pero huá la̠ta túcuya̠ quilh­ta­macú osuchí túcuya̠ hora amaj lak­chá̠n ni̠ti̠ catzi̠y, na̠ ni̠para aquit Xata­lac­sacni Chixcú, ni̠para ángeles xalac akapú̠n, huata caj xma̠n Quin­tla̠t Dios catzi̠y.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Pus huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n luu ska­lalh y cha̠­ca­tzi̠ya cata­hui­látit porque ni̠ catzi̠­yá̠tit túcuya̠ quilh­ta­macú ámaj lak­chá̠n.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Na̠chuná ámaj qui̠­taxtuy cumu la̠ cha̠tum chixcú hua̠nti̠ an paxia̠lhnán mákat, pero acxni̠ nia̠ an, ca̠ma̠­cuentajli̠y xta­sa̠­cuá̠n nac xchic y ca̠ma­ca­ma̠x­qui̠y cha̠­tunu xtas­cu­jutcán, y ya̠huay cha̠tum nac lanca má̠lacchi la̠qui̠ nama̠­la­qui̠niy xpu̠­chiná acán namim­paray.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Pus na̠chuná hui­xinín ská­lalh cata­hui­látit porque ni̠ catzi̠­yá̠tit túcuya̠ quilh­ta­macú cámaj min aquit, para acán tzi̠­suama, osuchí la̠ naita̠tlay tzi̠sní, o acxni̠ natasay pu̠yu, osuchí acxni̠ nas­palh­ca̠­huanko̠y, o acxni̠ ca̠cu­hui­nitá.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Pus luu ská­lalh cata­hui­látit porque, ¿chí para xamaktum ni̠ li̠ca­tzi̠­hui­látit nahuán acxni̠ nac­tax­tu­ya̠chi y lhta­ta­pá̠tit nahuán?
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Eé hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n hui­xinín na̠chuná cla­cas­quín cata­cá­tzi̠lh hua̠k a̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ naquin­ta­kalh­ka­lhíy acán nacmín, xla­cata ská­lalh cata­táhui.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.