Lucas 18
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs VC
1 Jesús na̠ ca̠li̠xakátli̠lh aktum takalhchuhuí̠n la̠qui̠ chuná naca̠li̠ma̠lacapa̠stacni̠y pi̠ luu xlacasquinca ankalhi̠ná natakalhtahuakaniy Dios y ne̠cxni natalakacha̠niy.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 Xlá chiné ca̠huánilh:
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Na̠ antiya li̠túm nac a̠má ca̠chiquí̠n xlama cha̠tum pu̠ni̠na̠ pusca̠t, xlá ankalhi̠ná xlakán a̠má juez la̠qui̠ natlahuaniy justicia, porque xlá xkalhi̠y aktum xtaaklhú̠hui̠t, pus huata xlacasquín nakalhmakta̠yacán nac xlacatí̠n hua̠nti̠ xta̠la̠si̠tzi̠niy.
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 La̠ta nícu xli̠makli̠t xqui̠laklacani̠ttá a̠má juez ni̠ xtlahuaputún hua̠ntu̠ xli̠ma̠akatzanke̠ma; pero acali̠stá̠n xlá chiné lacapá̠stacli: “Ma̠squi xli̠ca̠na ni̠para tzinú cpe̠cuaniy Dios, y ni̠para quincuenta hua̠ntu̠ ca̠akspulay cristianos,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 pero cumu eé pusca̠t ankalhi̠ná quima̠akatzanke̠tla̠huán, huata mejor nacmakta̠yay la̠qui̠ chuná niaj ne̠cxni namín quima̠aklhu̠hui̠y y naquima̠katzanke̠y.”
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Jesús chiné ca̠huánilh xapóstoles:
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Pus para tamá juez maktá̠yalh a̠má pusca̠t tlahuánilh justicia, ¿lácu pi̠ ni̠lay chú ca̠najlayá̠tit xlacata pi̠ Dios naca̠makta̠yay xcamaná̠n hua̠nti̠ xlá ca̠lacsacni̠t y lacpuhuaná̠tit pi̠ naca̠ma̠makakalhi̠ni̠y a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ankalhi̠ná takalhtahuakanimá̠nalh ma̠squi ca̠cuhuiní o ca̠tzi̠sní?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Pus aquit luu lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ naca̠makta̠yay y ni̠ catica̠ma̠makapáli̠lh. Pero chi̠nchú acxni̠ aquit Xatalacsacni Chixcú nacmimparay, ¿pi̠ nacmaclaycú cahuá hua̠nti̠ xli̠ca̠na taca̠najlay nahuán la̠nchú cca̠huanimá̠n?
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Cumu luu lhu̠hua lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xtakaxmatnimá̠nalh xtachuhuí̠n antá xtalayá̠nalh, xlacán xtalacpuhuán pi̠ luu tla̠n xtapuhua̠ncán y huata xtalakmakán hua̠nti̠ ni̠tu̠cu xkasatcán, pus caj huá xpa̠lacata Jesús ca̠li̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh eé takalhchuhuí̠n:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 —Maktum quilhtamacú cha̠tiy lacchixcuhuí̠n táalh takalhtahuakaniy Dios nac lanca pu̠siculan; cha̠tum fariseo xuani̠t hua̠nti̠ luu xli̠ca̠na li̠huana̠ xtalakapasa y xtama̠kantaxti̠y xley Moisés, y cha̠tumli̠túm caj xma̠lakaxoke̠ná impúestos y xlacpuhuanicán pi̠ xlá ni̠tu̠cu xkásat xli̠taxtuy.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Amá fariseo antá xlacahuáya lacatzú antanícu luu lakachixcuhuí̠nancán y chiné xkalhtahuakanima Dios: “Quimpu̠chiná Dios, luu cpa̠xcatcatzi̠niyá̠n porque aquit luu tla̠n chixcú y ni̠chuná cli̠catzi̠y cumu la̠ a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ takalha̠nán, chu hua̠nti̠ luu lacli̠xcájnit xtapuhua̠ncán, osuchí cumu la̠ a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ taxakatli̠y túnuj lacpusca̠tní̠n, xa̠huachí aquit ni̠ li̠xcájnit clama ni̠ xta̠chuná cumu la̠ u̠láya xma̠lakaxoke̠ná impuestos.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Aquit maktiy ckalhxteknín aktum xama̠na la̠qui̠ chuná cli̠lakachixcuhui̠yá̠n, y aquit cma̠sta̠y quilimosna lhu̠hua quintumi̠n hua̠ntu̠ ctlajay.”
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 Y a̠má cha̠tumli̠túm chixcú hua̠nti̠ xma̠lakaxoke̠ná impuestos, huata xlá mákat quilhpu̠tay tá̠yalh y ni̠para tzinú xtalacaya̠huaputún ta̠lhmá̠n, mejor xlá xcuxmu̠kaximá̠calh y chiné xkalhtahuakama xquilhuama: “Quimpu̠chiná Dios, catlahua li̠tlá̠n caquilakalhámanti y caquima̠tzanke̠nani porque luu lhu̠hua hua̠ntu̠ ctlahuani̠t quintala̠kalhí̠n.”
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Y Jesús ca̠huánilh a̠ma̠ko̠lh cristianos:
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Makapitzí̠n cristianos xtali̠mín xcamancán la̠qui̠ Jesús naca̠siculana̠tlahuay; pero a̠ma̠ko̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n acxni̠ xlacán taúcxilhli tzúculh talacaquilhni̠y hua̠nti̠ xtali̠mimá̠nalh.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Jesús ca̠tasánilh y chiné ca̠huánilh:
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ hua̠nti̠ ni̠ natali̠taxtuy cumu la̠ lactzu̠ camán hua̠nti̠ tla̠n tatlahuay naca̠ma̠peksi̠cán, pus ni̠lay xlacán catitatánu̠lh nac xtapéksi̠t Dios.
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Maktum quilhtamacú cha̠tum luu tali̠pa̠hu chixcú kalhásquilh Jesús:
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Jesús huánilh:
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 ¿Túcu chi̠nchú xpa̠lacata quili̠kalhasquina? Porque huix catzi̠yatá lácu huí kampa̠cá̠hu tapéksi̠t hua̠ntu̠ Dios macamá̠xqui̠lh Moisés, chiné huan: “Ni̠ caxakatli túnuj pusca̠t para huí mimpusca̠t; ni̠ namakni̠ya minta̠cristiano; ni̠ nakalha̠nana; ni̠ti̠cu caca̠áksanti minta̠cristianos; caca̠pa̠xqui mintzí chu mintla̠t.”
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Amá chixcú chiné kalhtí̠nalh, huá:
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Jesús luu li̠pa̠xúhu lacacá̠cni̠lh y chiné huánilh:
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Pero acxni̠ xlá káxmatli hua̠ntu̠ huánilh Jesús, a̠má chixcú luu li̠púhua porque luu rico xuani̠t.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Acxni̠ Jesús úcxilhli pi̠ li̠púhua chiné ca̠huánilh cristianos:
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Huata ni̠ xatuhua xtánu̠lh tantum camello nac xtzan li̠tzapan, ni̠ caj la̠ rico para tla̠n natanu̠y nac xtapéksi̠t Dios.
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 La̠ta tícua takáxmatli hua̠ntu̠ xlá huá, chiné taquilhtzúculh:
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Jesús chiné ca̠huánilh:
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Pedro chiné huánilh:
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Jesús chiné kálhti̠lh:
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 pus huata a̠tzinú luu lhu̠hua hua̠ntu̠ nama̠xqui̠cán ni̠ xachuná la̠ta tu̠ xkalhi̠y uú nac ca̠quilhtamacú, y na̠ nama̠xqui̠cán a̠má latáma̠t hua̠ntu̠ ne̠cxni laksputa.
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Jesús caj tunu ca̠tá̠alh kalhacu̠tiy xapóstoles y chiné ca̠huánilh:
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Pus antá naquimacama̠sta̠cán nac xmacancán lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ a̠lacatúnuj xalaní̠n hua̠nti̠ ni̠ judíos; xlacán la̠n naquintali̠kalhkama̠nán, y cala̠huá naquintahuaniy hasta naquintalacachujmani̠y.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 La̠n naquintahuili̠niy, y acali̠stá̠n naquintamakni̠y; pero caj xliaktutu quilhtamacú naclacastacuanán nac ca̠li̠ní̠n.
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Ama̠ko̠lh apóstoles ni̠para tzinú taakáta̠ksli, xa̠huachí hasta ni̠para tzinú xtacatzi̠y hua̠ntu̠ xlá xli̠chuhui̠nama, porque a̠má takalhchuhuí̠n hua̠ntu̠ xca̠huanimá̠calh ni̠lay xtaakata̠ksa.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Acxni̠ Jesús lacatzu̠huá xlati̠lhay nac xaca̠chiquí̠n Jericó, cha̠tum lakaxo̠ko xuí nac xquilhpá̠n tiji la̠qui̠ naca̠squiniy limosna hua̠nti̠ antá xtalactla̠huán.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Acxni̠ xlá káxmatli pi̠ luu lhu̠hua cristianos xtatla̠huamá̠nalh kalhasquiní̠nalh para túcu xlama.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Pus huanícalh pi̠ Jesús xalac Nazaret antá xlactla̠huama.
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Acxni̠ xlá káxmatli hua̠ntu̠ huanícalh chiné quilhánilh:
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Hua̠nti̠ xtapu̠lati̠lhay nac tiji tzúculh talacaquilhni̠y la̠qui̠ mat nacacsquilhuán; pero xlá a̠tzinú luu li̠huaca tzúculh quilhaniy:
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Jesús tachókolh y ma̠tasaní̠nalh. Acxni̠ antiyá lacatzú xlakaláya chiné kalhásquilh:
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 —¿Túcu lacasquina aquit nactlahuay mimpa̠lacata?
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Jesús chiné huánilh:
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Acxni tuncán a̠má lakaxo̠ko tla̠n lacahuá̠nalh y sta̠lánilh Jesús, xpa̠xcatcatzi̠niti̠lhay Dios. Xli̠pu̠tum cristianos taúcxilhli xtascújut Jesús na̠chuná xtapa̠xcatcatzi̠nimá̠nalh Dios.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.