Lucas 18
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI
1 Jesús na̠ ca̠li̠xakátli̠lh aktum takalhchuhuí̠n la̠qui̠ chuná naca̠li̠ma̠lacapa̠stacni̠y pi̠ luu xlacasquinca ankalhi̠ná natakalhtahuakaniy Dios y ne̠cxni natalakacha̠niy.
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Xlá chiné ca̠huánilh:
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Na̠ antiya li̠túm nac a̠má ca̠chiquí̠n xlama cha̠tum pu̠ni̠na̠ pusca̠t, xlá ankalhi̠ná xlakán a̠má juez la̠qui̠ natlahuaniy justicia, porque xlá xkalhi̠y aktum xtaaklhú̠hui̠t, pus huata xlacasquín nakalhmakta̠yacán nac xlacatí̠n hua̠nti̠ xta̠la̠si̠tzi̠niy.
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 La̠ta nícu xli̠makli̠t xqui̠laklacani̠ttá a̠má juez ni̠ xtlahuaputún hua̠ntu̠ xli̠ma̠akatzanke̠ma; pero acali̠stá̠n xlá chiné lacapá̠stacli: “Ma̠squi xli̠ca̠na ni̠para tzinú cpe̠cuaniy Dios, y ni̠para quincuenta hua̠ntu̠ ca̠akspulay cristianos,
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 pero cumu eé pusca̠t ankalhi̠ná quima̠akatzanke̠tla̠huán, huata mejor nacmakta̠yay la̠qui̠ chuná niaj ne̠cxni namín quima̠aklhu̠hui̠y y naquima̠katzanke̠y.”
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 Jesús chiné ca̠huánilh xapóstoles:
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 Pus para tamá juez maktá̠yalh a̠má pusca̠t tlahuánilh justicia, ¿lácu pi̠ ni̠lay chú ca̠najlayá̠tit xlacata pi̠ Dios naca̠makta̠yay xcamaná̠n hua̠nti̠ xlá ca̠lacsacni̠t y lacpuhuaná̠tit pi̠ naca̠ma̠makakalhi̠ni̠y a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ ankalhi̠ná takalhtahuakanimá̠nalh ma̠squi ca̠cuhuiní o ca̠tzi̠sní?
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 Pus aquit luu lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ naca̠makta̠yay y ni̠ catica̠ma̠makapáli̠lh. Pero chi̠nchú acxni̠ aquit Xatalacsacni Chixcú nacmimparay, ¿pi̠ nacmaclaycú cahuá hua̠nti̠ xli̠ca̠na taca̠najlay nahuán la̠nchú cca̠huanimá̠n?
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Cumu luu lhu̠hua lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xtakaxmatnimá̠nalh xtachuhuí̠n antá xtalayá̠nalh, xlacán xtalacpuhuán pi̠ luu tla̠n xtapuhua̠ncán y huata xtalakmakán hua̠nti̠ ni̠tu̠cu xkasatcán, pus caj huá xpa̠lacata Jesús ca̠li̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh eé takalhchuhuí̠n:
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 —Maktum quilhtamacú cha̠tiy lacchixcuhuí̠n táalh takalhtahuakaniy Dios nac lanca pu̠siculan; cha̠tum fariseo xuani̠t hua̠nti̠ luu xli̠ca̠na li̠huana̠ xtalakapasa y xtama̠kantaxti̠y xley Moisés, y cha̠tumli̠túm caj xma̠lakaxoke̠ná impúestos y xlacpuhuanicán pi̠ xlá ni̠tu̠cu xkásat xli̠taxtuy.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 Amá fariseo antá xlacahuáya lacatzú antanícu luu lakachixcuhuí̠nancán y chiné xkalhtahuakanima Dios: “Quimpu̠chiná Dios, luu cpa̠xcatcatzi̠niyá̠n porque aquit luu tla̠n chixcú y ni̠chuná cli̠catzi̠y cumu la̠ a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ takalha̠nán, chu hua̠nti̠ luu lacli̠xcájnit xtapuhua̠ncán, osuchí cumu la̠ a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ taxakatli̠y túnuj lacpusca̠tní̠n, xa̠huachí aquit ni̠ li̠xcájnit clama ni̠ xta̠chuná cumu la̠ u̠láya xma̠lakaxoke̠ná impuestos.
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 Aquit maktiy ckalhxteknín aktum xama̠na la̠qui̠ chuná cli̠lakachixcuhui̠yá̠n, y aquit cma̠sta̠y quilimosna lhu̠hua quintumi̠n hua̠ntu̠ ctlajay.”
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 Y a̠má cha̠tumli̠túm chixcú hua̠nti̠ xma̠lakaxoke̠ná impuestos, huata xlá mákat quilhpu̠tay tá̠yalh y ni̠para tzinú xtalacaya̠huaputún ta̠lhmá̠n, mejor xlá xcuxmu̠kaximá̠calh y chiné xkalhtahuakama xquilhuama: “Quimpu̠chiná Dios, catlahua li̠tlá̠n caquilakalhámanti y caquima̠tzanke̠nani porque luu lhu̠hua hua̠ntu̠ ctlahuani̠t quintala̠kalhí̠n.”
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 Y Jesús ca̠huánilh a̠ma̠ko̠lh cristianos:
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Makapitzí̠n cristianos xtali̠mín xcamancán la̠qui̠ Jesús naca̠siculana̠tlahuay; pero a̠ma̠ko̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n acxni̠ xlacán taúcxilhli tzúculh talacaquilhni̠y hua̠nti̠ xtali̠mimá̠nalh.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Jesús ca̠tasánilh y chiné ca̠huánilh:
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ hua̠nti̠ ni̠ natali̠taxtuy cumu la̠ lactzu̠ camán hua̠nti̠ tla̠n tatlahuay naca̠ma̠peksi̠cán, pus ni̠lay xlacán catitatánu̠lh nac xtapéksi̠t Dios.
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 Maktum quilhtamacú cha̠tum luu tali̠pa̠hu chixcú kalhásquilh Jesús:
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Jesús huánilh:
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 ¿Túcu chi̠nchú xpa̠lacata quili̠kalhasquina? Porque huix catzi̠yatá lácu huí kampa̠cá̠hu tapéksi̠t hua̠ntu̠ Dios macamá̠xqui̠lh Moisés, chiné huan: “Ni̠ caxakatli túnuj pusca̠t para huí mimpusca̠t; ni̠ namakni̠ya minta̠cristiano; ni̠ nakalha̠nana; ni̠ti̠cu caca̠áksanti minta̠cristianos; caca̠pa̠xqui mintzí chu mintla̠t.”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Amá chixcú chiné kalhtí̠nalh, huá:
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Jesús luu li̠pa̠xúhu lacacá̠cni̠lh y chiné huánilh:
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Pero acxni̠ xlá káxmatli hua̠ntu̠ huánilh Jesús, a̠má chixcú luu li̠púhua porque luu rico xuani̠t.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Acxni̠ Jesús úcxilhli pi̠ li̠púhua chiné ca̠huánilh cristianos:
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Huata ni̠ xatuhua xtánu̠lh tantum camello nac xtzan li̠tzapan, ni̠ caj la̠ rico para tla̠n natanu̠y nac xtapéksi̠t Dios.
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 La̠ta tícua takáxmatli hua̠ntu̠ xlá huá, chiné taquilhtzúculh:
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Jesús chiné ca̠huánilh:
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Pedro chiné huánilh:
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 Jesús chiné kálhti̠lh:
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 pus huata a̠tzinú luu lhu̠hua hua̠ntu̠ nama̠xqui̠cán ni̠ xachuná la̠ta tu̠ xkalhi̠y uú nac ca̠quilhtamacú, y na̠ nama̠xqui̠cán a̠má latáma̠t hua̠ntu̠ ne̠cxni laksputa.
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Jesús caj tunu ca̠tá̠alh kalhacu̠tiy xapóstoles y chiné ca̠huánilh:
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 Pus antá naquimacama̠sta̠cán nac xmacancán lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ a̠lacatúnuj xalaní̠n hua̠nti̠ ni̠ judíos; xlacán la̠n naquintali̠kalhkama̠nán, y cala̠huá naquintahuaniy hasta naquintalacachujmani̠y.
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 La̠n naquintahuili̠niy, y acali̠stá̠n naquintamakni̠y; pero caj xliaktutu quilhtamacú naclacastacuanán nac ca̠li̠ní̠n.
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 Ama̠ko̠lh apóstoles ni̠para tzinú taakáta̠ksli, xa̠huachí hasta ni̠para tzinú xtacatzi̠y hua̠ntu̠ xlá xli̠chuhui̠nama, porque a̠má takalhchuhuí̠n hua̠ntu̠ xca̠huanimá̠calh ni̠lay xtaakata̠ksa.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 Acxni̠ Jesús lacatzu̠huá xlati̠lhay nac xaca̠chiquí̠n Jericó, cha̠tum lakaxo̠ko xuí nac xquilhpá̠n tiji la̠qui̠ naca̠squiniy limosna hua̠nti̠ antá xtalactla̠huán.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 Acxni̠ xlá káxmatli pi̠ luu lhu̠hua cristianos xtatla̠huamá̠nalh kalhasquiní̠nalh para túcu xlama.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 Pus huanícalh pi̠ Jesús xalac Nazaret antá xlactla̠huama.
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 Acxni̠ xlá káxmatli hua̠ntu̠ huanícalh chiné quilhánilh:
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 Hua̠nti̠ xtapu̠lati̠lhay nac tiji tzúculh talacaquilhni̠y la̠qui̠ mat nacacsquilhuán; pero xlá a̠tzinú luu li̠huaca tzúculh quilhaniy:
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 Jesús tachókolh y ma̠tasaní̠nalh. Acxni̠ antiyá lacatzú xlakaláya chiné kalhásquilh:
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 —¿Túcu lacasquina aquit nactlahuay mimpa̠lacata?
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 Jesús chiné huánilh:
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 Acxni tuncán a̠má lakaxo̠ko tla̠n lacahuá̠nalh y sta̠lánilh Jesús, xpa̠xcatcatzi̠niti̠lhay Dios. Xli̠pu̠tum cristianos taúcxilhli xtascújut Jesús na̠chuná xtapa̠xcatcatzi̠nimá̠nalh Dios.
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.