Lucas 10
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT
1 Acali̠stá̠n Quimpu̠chinacán Jesús ca̠lácsacli tutumpuxamacu̠tiy lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ luu xli̠ca̠na xtali̠pa̠huán, y ca̠máca̠lh li̠cha̠tiyú̠n nac lactzu̠ ca̠chiqui̠ní̠n antanícu xlá xliánat xuani̠t acali̠stá̠n.
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou adiante, dois a dois, às cidades e aos lugares que ele planejava visitar.
2 Y chiné ca̠huánilh:
2 Estas foram suas instruções: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos.
3 Y chi̠nchú huixinín capítit antanícu cca̠ma̠lakacha̠má̠n, pero na̠ cacatzí̠tit pi̠ cca̠maca̠má̠n cumu la̠ lacma̠ntzu borregos nac xlaksti̠pa̠ncán laclanca huananí̠n coyotes.
3 Agora vão e lembrem-se de que eu os envio como cordeiros no meio de lobos.
4 Ni̠ cali̠pítit mimurralhcán, ni̠para antanícu ma̠qui̠yá̠tit mintumi̠ncán, ni̠para mintu̠xu̠huacán; y luu ti̠tum cachipítit antanícu pimpá̠tit y ni̠tu̠ natachokoyá̠tit nac tiji para tícu nata̠chuhui̠naná̠tit.
4 Não levem dinheiro algum, nem bolsa de viagem, nem um par de sandálias extras. E não se detenham para cumprimentar ninguém pelo caminho.
5 Acxni̠ nachipiná̠tit nac aktum chiqui antanícu huixinín natahuilayá̠tit y acxni̠ natanu̠ya̠pítit y naxakatli̠yá̠tit hua̠nti̠ xpu̠chiná chiqui, chiné nahuaniyá̠tit: “Dios caca̠siculana̠tlahuán huixinín hua̠nti̠ huilátit nac eé chiqui.”
5 “Quando entrarem numa casa, digam primeiro: ‘Que a paz de Deus esteja nesta casa’.
6 Para nac a̠má chiqui tahuilá̠nalh hua̠nti̠ tla̠n natatlahuay mintachuhui̠ncán pus xli̠ca̠na Dios naca̠siculana̠tlahuay chuná cumu la̠ huixinín naca̠huaniyá̠tit, pero para ti̠cu ni̠ tla̠n xtapuhua̠ncán huata mejor cama̠tapa̠nú̠tit a̠má tasiculana̠tláhu hua̠ntu̠ tali̠chipítit.
6 Se os que vivem ali forem gente de paz, a bênção permanecerá; se não forem, a bênção voltará a vocês.
7 Antanícu tla̠n naca̠tlahuacaná̠tit nac aktum chiqui, pus antá catamakxtéktit, ni̠ lacatum lacatum capítit nac akatunu chiqui; y la̠ta túcu naca̠ta̠huacaná̠tit cahuátit hua̠ntu̠ xlacán takalhi̠y porque hua̠nti̠ scujma juerza lakchá̠n pi̠ naskahualay.
7 Permaneçam naquela casa e comam e bebam o que lhes derem, pois quem trabalha merece seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 Acxni̠ nachipiná̠tit nac aktum ca̠chiquí̠n antanícu naca̠makamaklhti̠nancaná̠tit tla̠n catlahuátit la̠ta túcu naca̠ta̠huacaná̠tit.
8 “Quando entrarem numa cidade e ela os receber bem, comam o que lhes oferecerem.
9 Hua̠k caca̠ma̠tla̠nti̠ní̠tit ta̠tatlaní̠n hua̠nti̠ antá tahuilá̠nalh; y chiné caca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠tit cristianos: “Chú aya lakcha̠ni̠t quilhtamacú la̠ta lácu Dios nama̠tzuqui̠y xasa̠sti xtapéksi̠t nac milaksti̠pa̠ncán.”
9 Curem os enfermos e digam-lhes: ‘Agora o reino de Deus chegou até vocês’.
10 Pero para nachipiná̠tit nac aktum ca̠chiquí̠n y ni̠ naca̠makamaklhti̠nancaná̠tit, la̠li̠huán cataxtútit nac xca̠tiji̠ní̠n a̠má ca̠chiquí̠n la̠qui̠ hua̠k natakaxmata y chiné naca̠huaniyá̠tit:
10 Mas, se uma cidade se recusar a recebê-los, saiam pelas ruas e digam:
11 “Xli̠hua̠k huixinín caucxílhtit la̠ta lácu quinca̠lactincxcaná̠n a̠má pokxni hua̠ntu̠ quinca̠lactahuacán nac minca̠chiqui̠ncán, la̠quí huixinín nacatzi̠yá̠tit pi̠ niaj quincuentajcán la̠ta túcu naca̠okspulayá̠n. Pero ma̠squi chuná luu caakatá̠kstit huixinín pi̠ luu caj huá cli̠mini̠táhu la̠qui̠ nacca̠huaniyá̠n pi̠ aya lakcha̠ni̠t quilhtamacú la̠ta lácu Dios nama̠tzuqui̠y xasa̠sti xtapéksi̠t nac milaksti̠pa̠ncán.”
11 ‘Limpamos de nossos pés até o pó desta cidade em sinal de reprovação. E saibam disto: o reino de Deus chegou!’.
12 Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ a̠má quilhtamacú acxni̠ hua̠k cristianos natama̠sta̠y cuenta cxlacatí̠n Dios a̠má ca̠chiquí̠n antanícu ni̠ naca̠makamaklhti̠nancaná̠tit, pus a̠tzinú luu lanca xtapa̠tí̠n nalakchá̠n ni̠ xachuná hua̠ntu̠ naca̠lakchá̠n a̠ma̠ko̠lh lacli̠xcájnit cristianos hua̠nti̠ maká̠n xtahuilá̠nalh nac a̠má li̠xcájnit ca̠chiquí̠n Sodoma.
12 Eu lhes garanto que, no dia do juízo, até Sodoma será tratada com menos rigor que aquela cidade.
13 ’¡Koxutacu tihuaná̠tit huixinín cristianos hua̠nti̠ huilátit chú nac xaca̠chiquí̠n Corazín, y na̠chuná huixinín hua̠nti̠ huilátit nac Betsaida! Porque para a̠má laclanca quintascújut hua̠ntu̠ cca̠tlahuani̠t nac milaksti̠pa̠ncán chuná xtica̠tlahuáca xamaká̠n quilhtamacú nac xaca̠chiquí̠n Tiro y Sidón, pus xlacán aya talakpali̠ni̠t cahuá xali̠xcájnit xtalacapa̠stacnicán y aya xtali̠ma̠síyulh nac xlatama̠tcán porque xtalháka̠lh xalac curriente lháka̠t y xca̠liactlahuapu̠xtúcalh lhcaca caj la̠ta xtali̠puhua̠ncán.
13 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
14 Pero acxni̠ nalakchá̠n quilhtamacú la̠ta lácu Dios naca̠ta̠tlahuay cuenta xli̠hua̠k cristianos pus huixinín a̠tzinú luu la̠n pimpá̠tit pa̠ti̠naná̠tit ni̠ xachuná a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ maká̠n xtahuilá̠nalh nac Tiro y Sidón.
14 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
15 Y chi̠nchú huixinín hua̠nti̠ huilátit nac xaca̠chiquí̠n Capernaum, para luu lacpuhuaná̠tit pi̠ Dios ca̠li̠kalhi̠má̠n lanca mimpu̠tahui̠lhcán nac akapú̠n, pus luu aktzanka̠ni̠tátit porque huixinín naca̠macapincaná̠tit nac pu̠pa̠tí̠n la̠qui̠ antá naxoko̠nuná̠tit.
15 E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos”.
16 Jesús chiné ca̠huanipá xtama̠kalhtahuaké̠n:
16 Então ele disse aos discípulos: “Quem aceita sua mensagem também me aceita, e quem os rejeita também me rejeita. E quem me rejeita também rejeita aquele que me enviou”.
17 Ni̠ li̠maka̠s quilhtamacú a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xca̠maca̠ni̠t Jesús tutumpuxamacu̠tiy xtama̠kalhtahuaké̠n, luu xtapa̠xuhuati̠lhay xlacán acxni̠ taqui̠táspitli, y chiné tahuánilh Jesús:
17 Quando os setenta e dois discípulos voltaram, relataram com alegria: “Senhor, até os demônios nos obedecem pela sua autoridade!”.
18 Jesús chiné ca̠kálhti̠lh:
18 Então ele lhes disse: “Vi Satanás caindo do céu como um relâmpago!
19 Pus aquit cca̠ma̠xqui̠ni̠tán li̠tlihueke la̠qui̠ tla̠n namakatlajayá̠tit xli̠tlihueke akskahuiní hua̠nti̠ luu ca̠si̠tzi̠niyá̠n y xlá ni̠tu̠cu catica̠tlahuanín.
19 Eu lhes dei autoridade para pisarem sobre cobras e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo. Nada lhes causará dano.
20 Pero ni̠ caj huá luu cali̠pa̠xuhuátit porque ca̠kalhakaxmatni xespiritucán akskahuiní, huata mejor huá cali̠pa̠xuhuátit porque nac akapú̠n aya talhca̠ni̠tanchitá mintacuhuinicán.
20 Mas não se alegrem porque os espíritos impuros lhes obedecem; alegrem-se porque seus nomes estão registrados no céu”.
21 Acxnitiyá tuncán Espíritu Santo má̠xqui̠lh Jesús aktum lanca tapa̠xuhuá̠n y chiné kalhtahuakánilh Dios:
21 Naquele momento, Jesus foi tomado da alegria do Espírito Santo e disse: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e inteligentes e as revelaste aos que são como crianças. Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
22 Acali̠stá̠n chiné ca̠huánilh cristianos:
22 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo”.
23 Caj xma̠nhuá cacs ca̠lakláca̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n y chiné ca̠huánilh:
23 Então, em particular, ele se voltou para os discípulos e disse: “Felizes os olhos que veem o que vocês viram.
24 Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ lhu̠hua xalakmaká̠n profetas chú laclanca reyes xtaucxilhputún hua̠ntu̠ la̠nchú huixinín ucxilhpá̠tit pero xlacán ni̠ taúcxilhli; xtakaxmatputún hua̠ntu̠ la̠nchú huixinín kaxpatpá̠tit pero xlacán ni̠ takáxmatli.
24 Eu lhes digo: muitos profetas e reis desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam”.
25 Cha̠tum xma̠kalhtahuake̠nacán judíos laktalacatzúhui̠lh la̠qui̠ nata̠chuhui̠nán pero caj xli̠kalhtzaksama porque chiné kalhásquilh:
25 Certo dia, um especialista da lei se levantou para pôr Jesus à prova com esta pergunta: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”.
26 Jesús chiné kálhti̠lh:
26 Jesus respondeu: “O que diz a lei de Moisés? Como você a entende?”.
27 Amá xma̠kalhtahuake̠nacán judíos chiné kálhti̠lh:
27 O homem respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua força e de toda a sua mente’ e ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’”.
28 Jesús chiné huánilh:
28 “Está correto!”, disse Jesus. “Faça isso, e você viverá.”
29 Pero cumu a̠má chixcú caj luu chuná xcatzi̠y y juerza kalhasquimpá Jesús:
29 O homem, porém, querendo justificar suas ações, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”.
30 Jesús chiné kálhti̠lh:
30 Jesus respondeu com uma história: “Certo homem descia de Jerusalém a Jericó, quando foi atacado por bandidos. Eles lhe tiraram as roupas, o espancaram e o deixaram quase morto à beira da estrada.
31 Pero na̠ antiyá nac a̠má tiji xlacmima cha̠tum cura, pero acxni̠ xlá úcxilhli huata ti̠tum alh.
31 “Por acaso, descia por ali um sacerdote. Quando viu o homem caído, atravessou para o outro lado da estrada.
32 Pero caj li̠puntzu̠ li̠túm na̠ antá lácmilh cha̠tum chixcú hua̠nti̠ xca̠ta̠tapeksi̠y levitas; acxni̠ na̠ xlá ucxilhpá huata na̠ ti̠tum alh.
32 Um levita fazia o mesmo caminho e viu o homem caído, mas também atravessou e passou longe.
33 Pero cha̠tum chixcú xalac Samaria na̠ antá xlá xlactla̠huama nac a̠má tiji; acxni̠ xlá úcxilhli luu kayaj cátzalh y lakalhámalh.
33 “Então veio um samaritano e, ao ver o homem, teve compaixão dele.
34 La̠li̠huán laktalacatzúhui̠lh antanícu xmá a̠má chixcú hua̠nti̠ xma̠taka̠hui̠cani̠t, li̠huana̠ cuchí̠nilh antanícu xtaka̠hui̠ni̠t li̠tlahuánilh aceite chu cuchu. Y acalistá̠n pú̠le̠lh xcahua̠yu, lí̠cha̠lh nac aktum chiqui hua̠ntu̠ xlá sá̠cualh y antá li̠huana̠ maktákalhli.
34 Foi até ele, tratou de seus ferimentos com óleo e vinho e os enfaixou. Depois, colocou o homem em seu jumento e o levou a uma hospedaria, onde cuidou dele.
35 Li̠cha̠lí acxni̠ xkakako̠lh, a̠má samaritano acxni̠ aya xamajá, ma̠cútulh okxtiy tumi̠n xla plata, má̠xqui̠lh xpu̠chiná a̠má chiqui y chiné huánilh: “Luu cuentaj catlahua eé koxutá chixcú, y para túcu huix nali̠makasputacú, ni̠ cali̠púhuanti porque aquit nacxokoniyá̠n acxni̠ nacmimparay.”
35 No dia seguinte, deu duas moedas de prata ao dono da hospedaria e disse: ‘Cuide deste homem. Se você precisar gastar a mais com ele, eu lhe pagarei a diferença quando voltar’.
36 Pus chuná a̠má titláhualh; chú huix luu caj caquihuani, la̠ta xli̠kalhatutucán a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n, ¿xatícu cahuá chú luu liúcxilhli cumu la̠ xta̠cristiano hua̠nti̠ luu xli̠pá̠xqui̠t a̠má chixcú hua̠nti̠ tali̠pa̠táxtulh kalha̠naní̠n?
36 “Qual desses três você diria que foi o próximo do homem atacado pelos bandidos?”, perguntou Jesus.
37 Amá xma̠kalhtahuake̠nacán judíos chiné kalhtí̠nalh:
37 O especialista da lei respondeu: “Aquele que teve misericórdia dele”. Então Jesus disse: “Vá e faça o mesmo”.
38 Jesús taca̠xpá y tzúculh tla̠huán nac tiji y cha̠lh nac aktum actzu̠ ca̠chiquí̠n, antá xuí cha̠tum pusca̠t xlá luu li̠pa̠xúhu makamaklhtí̠nalh nac xchic, a̠má pusca̠t xuanicán Marta.
38 Jesus e seus discípulos seguiram viagem e chegaram a um povoado onde uma mulher chamada Marta os recebeu em sua casa.
39 Amá Marta xuí cha̠tum xta̠lá xuanicán María, y antanícu xlá táhui Jesús na̠ antá lacatzú nac xtantú̠n táhui María la̠qui̠ xlá nakaxmatniy xtachuhuí̠n hua̠ntu̠ xlá nali̠chuhui̠nán.
39 Sua irmã, Maria, sentou-se aos pés de Jesus e ouvia o que ele ensinava.
40 Pero Marta luu xliakatiyuma xli̠tascújut xalac xcusi̠na, xlá huata laktalacatzúhui̠lh Jesús y chiné huánilh:
40 Marta, porém, estava ocupada com seus muitos afazeres. Foi a Jesus e disse: “Senhor, não o incomoda que minha irmã fique aí sentada enquanto eu faço todo o trabalho? Diga-lhe que venha me ajudar!”.
41 Pero Jesús chiné kálhti̠lh:
41 Mas o Senhor respondeu: “Marta, Marta, você se preocupa e se inquieta com todos esses detalhes.
42 Pero caj xma̠n pu̠lactum huí hua̠ntu̠ luu a̠tzinú li̠macuán y huá xlá lacsacni̠t María y ni̠ti̠ catima̠lactláhui̠lh.
42 Apenas uma coisa é necessária. Quanto a Maria, ela fez a escolha certa, e ninguém tomará isso dela”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.